1. T'Kuvmas Rede |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|
1 | T'Kuvma | ghoSlI' chaH. | Sie kommen. |
2 | ngIq HeySelmaj'e'... | Atom für atom ... | |
3 | nuSev 'ej nuqat 'ej nutaHmoHbogh Hoch lunge'. | Sie werden uns umschlingen. Und sie werden uns alles wegnehmen, was uns ausmacht. | |
4 | buQwI'vam 'omlu'meH wa' mIw tu'lu'. | Es gibt nur eine Art und Weise, uns dieser Bedrohung zu stellen. | |
5 | wo'majDaq ghobtaHbogh cha'maH loS tuqmey DItay'nISqa'moH. | Indem wir die 24 sich bekriegenden Häuser unseres eigenen Reiches wiedervereinigen. | |
6 | loD lIjlaHbe'bogh vay' wIlIjpu'. | Wir haben den Unvergesslichen vergessen. | |
7 | tuqmeymaj tay'moHmeH qeylIS'e'. | Den letzten, der unsere Stämme vereint hat. Kahless. | |
8 | wa' qangtlhIn wIpab, tlhIngan maH taHjaj. | Von unserem gemeinsamen Credo getragen: Wir bleiben Klingonen. | |
9 | nuvma' DIghommoHmeH DaHjaj rI'meH qulmaj wIchu'. | Das ist der Grund, warum wir heute unser Leuchtfeuer entzünden. | |
10 | jagh wI'ommeH pe'vIl DeSDu'maj DIrar. | Um unser Volk zusammenzuführen. | |
11 | HeghmoHbogh rI'meH mu'meyvam jatlh jaghma'... | Um uns gegen jene zu verteidigen, deren tödlicher Gruß lautet: | |
2. Klingonische Zeremonie |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
12 | T'Kuvma | loDnI'ma' yItu'... | Hier ist unser Bruder, |
13 | rI'meH qulmaj | unser Fackelträger, | |
14 | quvDaq Sech qengwI'ma' HoHta' DIvI' yotwI'. | getötet von einem Föderations-Eindringling auf unserem heiligen Leichtfeuer. | |
15 | rIn 'e' DaleghDI' qalegh. | Ich sehe dich, so wie du das Ende siehst. | |
16 | nuquvmoH Sech qengwI'ma'. | Unser Fackelträger ehrt uns. | |
17 | machoq'eghmeH maghobtaHvIS HeghwI' wa'DIch ghaH. | Er ist der Erste, der auf unserem Feldzug für die Selbsterhaltung sein Leben ließ. | |
18 | yo' qIjDaq Heghpu'bogh loDnI'ma', rej'aq, | Unsere Ahnen heißen unseren gefallenen Bruder, Rejac, | |
19 | rI' no'ma' | auf ihrer schwarzen Flotte willkommen. | |
20 | maSuvtaHvIS | Sie unterstützen uns | |
21 | nutlhej chaH jaghma' wISuvtaHvIS. | bei unserem Kampf gegen den Feind. | |
22 | tlhIngan maH taHjaj. | Wir bleiben Klingonen. | |
3. Der neue Fackelträger |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
23 | T'Kuvma | He Hechlu'bogh ghoSlI' Hoch. | Alles ist so, wie es sein muss. |
24 | tuqvaD rej'aq cho' 'Iv? | Wer wird Rejacs Nachfolge antreten? | |
25 | Or'Eq | loDnI'Daj 'or'eq, jIH. | Ich bin sein Bruder. Or'Eq. |
26 | T'Kuvma | batlh Sech qengwI'ma' chu' DegheS. | Jetzt wird dir die Ehre zuteil, unser neuer Fackelträger zu sein. |
27 | Or'Eq | jIyI'. | Mit Verlaub... |
28 | jIHvaD valqu' paQDI'norghlIj. | ...deine Lehren sind voller Weisheit... | |
29 | T'Kuvma | 'ach? | Aber? |
30 | Or'Eq | DarItmo' vangbej'a' chuDma'? | Folgen unsere Brüder und Schwestern deinem Ruf? |
31 | T'Kuvma | vangbej, ram chalDaq | Ja, denn die Prophezeihung schreibt uns vor... |
32 | bochDI' qeylIS wovmoHwI' lughoSnISmo' Hoch tlhInganpu', net ra'. | ...dass alle Klingonen zum Licht von Kahless kommen müssen, wenn es den Nachthimmel erleuchtet. | |
33 | Or'Eq | wIchmo' qIb luchIqmeH puvbej'a' Dujmey? | Werden Schiffe wirklich durchs Weltall fliegen, weil es in einer Fabel steht? |
34 | T'Kuvma | vaj bIHon'a'? | Du zweifelst? |
35 | bIquvHa'... | Dann entehrst du nur... | |
36 | ...'eghqu'moH neH. | ...dich selbst . | |
37 | Voq | rI'meH wovmoHwI' vIchu'qang jIH. | Ich zünde das Feuer an. |
38 | T'Kuvma | ponglIj yIjatlh. | Nenne deinen Namen. |
39 | Voq | voq. | Voq. |
40 | pagh puqloD. | Sohn von niemandem. | |
41 | T'Kuvma | tuq 'etlh DaHutlh. | Du hast kein Familienwappen. |
42 | tuq quv qurDu' DIb DagheSlaHbe'. | Du kannst das Geburtsrecht eines edlen Hauses nicht beanspruchen. | |
43 | Daqotlhbe'. | Du bist unwürdig. | |
44 | Voq | vIqotlh. | Ich bin würdig. |
45 | 'Iwmo' teHbe' | Nicht meines Blutes wegen... | |
46 | 'a jIHarmo' teH. | ...sondern meines Glaubens. | |
47 | qeylIS wovmoHwI' vItoy'. | Ich diene dem Licht von Kahless. | |
48 | qulDajDaq jIboghqa'. | Ich wurde wiedergeboren in seinen Flammen. | |
49 | T'Kuvma | qaStaHvIS yInlIj bImobtaH | Ich erkenne dich als jemanden, der als Außenseiter gelebt hat |
50 | 'ej Dol nIv Damuv DaneH 'e' vIghov. | und ein Teil von etwas sein will, was größer ist als er selbst. | |
51 | DIrlIj Dem leghDI' 'op Duy' lulegh. | Manche halten deine Hautfarbe vielleicht für einen Fehler der Natur. | |
52 | 'oHvaD neSlo' vIpong jIH, | Aber ich sehe sie als Spiegel... | |
53 | SoHDaq jIlegh'eghmo'. | denn ich sehe mich selbst in dir. | |
54 | L'Rell | joHwI'. | Mein Gebieter! |
55 | vIchoHghach DapIHbogh 'ang chuq'a' noch. lenglI' DIvI' Dujmey. | Die Sensoren zeigen Bewegung auf, genau, wie du sagtest. | |
56 | T'Kuvma | pov. vIHtaH gho. | Sehr gut. Es ist soweit. |
57 | 'etlhwIj yItlhap, voq, | Nimm meine Klinge, Voq. | |
58 | pagh puqloD. | Sohn von niemandem. | |
59 | batlh Sech qengwI' DagheS SoH. | Die Ehre des Fackelträgers steht dir zu. | |
60 | rI'meH qul yIchu'. | Zünde das Leuchtfeuer an. |
1. Voqs Rede |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
---|---|---|---|
Kol | nuqDaq ghaH tIquvma'e'? | Wo ist T'Kuvma? | |
qeylIS rI'meH qul quv vIlob | Ich erhöre den heiligen Aufruf des Leuchtfeuers von Kahless, | ||
'a qabwIj buSHa' ngeHpu'wI'. | und der, der es geschickt hat, ignoriert meine Gegenwart? | ||
Ujilli | lengwIj mImmoH DevwI'lI'. | Dein Anführer hält mich von meiner Reise ab. | |
qatlh? | Warum? | ||
Dennas | Hovmey waQchoHlI' wo' buQbogh nuq'e'? | Welche Bedrohung des Reiches verbreitet sich zwischen den Sternen? | |
Kol | SIbI' DevwI'lI' qIqem. | Bring euren Anführer sofort her. | |
poHwIj yInatlhQo'. | Vergeude meine Zeit nicht noch mehr. | ||
T'Kuvma | "qabwIj." | "Meine Gegenwart." | |
"lengwIj." | "Meine Reise." | ||
"poHwIj." | "Meine Zeit." | ||
'a Qu'wIj'e', quvwIj'e' joq qel pagh. | Keiner sagt "meine Pflicht" oder "meine Ehre". | ||
Kol | yIvuv, tIquvma. | Zeig Respekt, T'Kuvma. | |
pagh SoH. | Du bist niemand. | ||
yejvamvaD jeSmeH DIb Dabajbe'pu'. | Dir steht kein Platz in diesem Rat zu. | ||
T'Kuvma | 'ach yInqa'meH wo'maj jIDev jIH. | Dennoch bin ich es, der die Auferstehung unseres Reiches herbeiführen wird. | |
puq jIHtaHvIS | Als Kind | ||
SanwIj wovmoH qeylIS qul. | wurde mein Schicksal vom Lichte Kahless erleuchtet. | ||
Dujvam ghajpu' vavwI'. | Dieses Schiff gehörte meinem Vater. | ||
Heghpu'DI' ghaH, 'oH lonlu'taH... | Nach seinem Tod wurde es nicht mehr benutzt, bis... | ||
... vItu'pa' | ...ich es entdeckte | ||
ghIq tuqwIj vIquvqa'moH 'e' vI'Ip. | und schwor, die Ehre meines Hauses wiederherzustellen. | ||
Junger T'Kuvma | toSwI' qal'aqraj 'oHbe' Daqvam'e'. | Das ist nicht euer Spielplatz. | |
tuqwIj yIvuv. | Ihr respektiert mein Haus! | ||
T'Kuvma | 'ach tay'lu'be'taHvIS quvlu'be'. | Aber ohne Einheit gibt es keine Ehre. | |
juH wIghajbe' maH. 'oH lInbe'chugh Hoch. | Niemand wird ein Haus haben, wenn dieses nicht von allen geteilt wird. | ||
Kol | tay'lu'ghach Daqel. | Du sprichst von Einheit, | |
'a Ha'DIbaHmeymo', vumpu'mo' je Dujvam DawebmoH. | doch bringst du Schande über dieses Schiff, mit Ausgestoßenen und Gesindel. | ||
Voq | lIDechbogh Doch yItu'. | Schau dich um! | |
joHwI'mo' qajqa' Dujvam quv. | Dank meines Gebieters fliegt dieses Schiff wieder. | ||
DemmoHchu'bogh ngup 'emDaq 'oH So'meH, mIw 'oghqu'pu' ghaH. | Er hat es sogar geschafft, es unter einer Tarnkappe zu verbergen. | ||
T'Kuvma | tuqwIj muv Hoch net chaw'. | Mein Haus steht allen offen. | |
muvlaH je nuvpu' DapolHa'ta'bogh Soh, qol. | Selbst denen, die du ausgemustert hast, Kol. | ||
'a tuqwIj tay'moH wa' qangtlhIn: | Aber mein Haus ist an einen Grundsatz gebunden: | ||
tlhIngan maH taHjaj. | Wir bleiben Klingonen. | ||
Kol | qoHvam wIQoybe'choH. | Genug von diesem Narren gehört. | |
Qoyqangqa' Daghor tuq. | Haus D'Ghor will mehr hören. | ||
Qoyqang je mo'qay tuq. | Wie auch das Haus Mo'Kai. | ||
wa' jaj, tugh, | BAld schon kommt der Tag, | ||
DaqlIjDaq qalanqa', tIquvma. | an dem ich dich in deine Schranken weisen werde, T'Kuvma. | ||
jutay'moHmeH nuq Danab? | Wie willst du uns vereinigen? | ||
T'Kuvma | Do'natu vaghDaq DIvI' wIlulpu' 'a qaStaHvIS poH veb mayonchoHchu'pu'. | Wir sind selbstgefällig geworden, seit wir das letzte Mal auf dem Donatu V gegen die Föderation gekämpft haben. | |
manItmo' DIbuQ. | Unsere Reinheit stellt eine Bedrohung für sie dar. | ||
qeQ yotlhDaq nuluH luneH. | Sie wollen uns in den Dreck ziehen, | ||
T'Kuvma | pa' DuD Humanpu', vulqanganpu', tellarnganpu', | wo Menschen, Vulkanier, Tellariten | |
'anDorya'nganpu' lamqu' je. | und dreckige Andorianer sich vermischen. | ||
ghIlab ghew 'oH neH Dujchaj'e'. | Deren Schiff ist allein hier. | ||
chay nubuQ wa' Duj? | Was für eine Bedrohung stellt schon ein einziges Schiff dar? | ||
DevwI''a'pu', qaSbej Hoch vIjatlhbogh. | Große Anführer. Alles, was ich sage, wird geschehen. | ||
Hov tIbejchoH. | Schaut empor zu den Sternen... | ||
pawpu' Sanmaj. | ...unser Schicksal hat sich offenbart. | ||
2. Dialog mit der Shenzhou |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
T'Kuvma | nepbogh mu'tlheghchaj jatlhrup. | Jetzt kommt es. Ihre Lüge. | |
teHbe' | Nein! | ||
rojbe'. | Das tun sie nicht! | ||
mapIm ngIq maH 'e' luQaw'meH ghoS chaH. | Sie kommen, um unsere Eigenständigkeit zu zerstören. | ||
may' luqotlhbogh DInobmeH... | Wollen wir uns gemeinsam erheben | ||
..matay'taHvIS mavangrup'a'? | und ihren den Kampf liefern, den sie verdienen? | ||
tlhIngan maH. taHjaj. | Wir bleiben Klingonen! | ||
baH! | Feuer! | ||
3. Gespräch mit dem Admiral |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
bIjang DaneH'a', joHwI'? | Willst du darauf antworten, mein Gebieter? | ||
lI'choH | Übertragung starten. | ||
T'Kuvma | DujmeywIj'e' vIDemmoHlaHchu' 'e' Honchugh vay'. | Falls jemand daran zweifelt, dass ich meine eigenen Schiffe unsichtbar machen kann. | |
4. Die Unterhaltung der Anführer |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
T'Kuvma | Heghmey DISIQpu'. | Wir haben Verluste erlitten. | |
'a DIvI' Hegh vItlh law' Heghmaj vItlh puS. | Aber die Föderation noch viel mehr. | ||
DevwI'pu', Qo'noS yIchegh. | Anführer, kehrt zurück zum Qo'noS. | ||
tIngvo' 'evDaq chanDaq De' yImaq: | Verkündet überall, | ||
wo' tay' Daqa'taHvIS, Suv tlhIngan Segh. | dass die klingonische Rasse jetzt wieder als vereinigtes Reich kämpft. | ||
jajvam Dun qempu'wI'vaD tIqDu'raj tI'ang. | Öffnet eure Herzen jenem, der diesen Tag herbeiführte. | ||
Voq | wovmoHwI' yItlha'. | Folgt dem Licht. | |
tIquvma yItlha'. | Folgt T'Kuvma. | ||
Voq + L'Rell | tIquvma lIjlaHbe'bogh vay' | T'Kuvma der Unvergessliche! | |
5. Der Kampf ist gewonnen |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
So'taH DIvI' Dujmey, pagh | Die Föderationsschiffe verstecken sich, | ||
'ay'meychaj lughomHa'lu'. | oder sie sind ein Trümmerhaufen. | ||
nubuQbe'ba'. | Sie stellen keine Bedrohung dar. | ||
T'Kuvma | vaj may' Qaplu'ta'. | Der Kampf ist gewonnen. | |
L'Rell | teH. | Ja. | |
6. Einsammeln der Leichen |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
L'Rell | 'ej Heghpu'wI'pu'ma' lommey? | Und unsere Toten? | |
che'ronDaq 'al, | Sie treiben frei umher, | ||
luweghbe'lu'taHvIS. tugh luchlIlu'. | über das ganze Schlachtfeld verteilt, und werden bald verschunden sein. | ||
T'Kuvma | bIH tlhapqa' Hoch 'e' yIra'. | Alle sollen helfen, sie zu bergen. | |
nebeylI' 'elrupchoHmeH Hoch lom | Ich werde jeden einzelnen Gefallenen eigenhändig | ||
ghopDu'wIj vIlo'. | für die Beisetzung vorbereiten. | ||
7. Zerstören der Klingonen |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
T'Kuvma | QongtaHvIS HeghDI' SuvwI', 'oynot, Hom je neH yugh. | Ein Krieger, der im Schlaf stirbt, ist nichts weiter als Fleisch und Knochen. | |
batlh ghobtaHvIS HeghDI' SuvwI', quv ... | Ein Krieger, der ehrenhaft im Kampf umkommt, ist gesegnet. | ||
... nuHemmoH Sub Hegh, | Stolz gebührt jenem, der als Held sein Leben lässt... | ||
Seghmaj HubmeH yIn nobmo'... | ...denn er ist für unser Volk gestorben. | ||
... 'ej Suto'vo'qorDaq loSmo'yIn chu', mabel ... | Und es ist ein Trost zu wissen, dass ein neues Leben im Sto'Vo'Kor auf ihn wartet. | ||
vInDa'pu'ra' lunaDIlu'chu'bogh tImuv, | Gesellt euch zu euren gerühmten Kameraden, | ||
loDnI'pu' be'nI'pu' je, | euren Brüdern und Schwestern... | ||
Sumobbe'mo'... | ...den ihr seid nicht allein | ||
... 'ej reH yo' qIjDaq pe'avtaH. | und werdet bis in alle Ewigkeit im Dienst der Schwarzen Flotte stehen. | ||
8. Er ist tot |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
Voq | reH yInlIj luqawtaH Hoch tlhInganpu'. | Du wirst uns ewig in Erinnerung bleiben. Alle Klingonen werden sich an dich erinnern. | |
HochvaD nutay'moHbogh meq 'oH HeghlIj'e'. | Dein Tod wird uns alle vereinigen. | ||
T'Kuvma | 'oH DaQoy'a'? | Hörst du das? | |
Voq | ghobe' joHwI'. | Nein, mein Gebieter. | |
T'Kuvma | puq maHtaHvIS mu'mey DIjatlhbogh | Die Worte, die wir als Kinder sprachen, | |
qeylIS wIquvmoHmeH | um Kahless zu ehren. | ||
'Iv wInej? | Wen suchen wir? | ||
Voq | qeylIS. | Kahless. | |
T'Kuvma | chay' wISam? | Wie finden wir ihn? | |
Voq | matay'taHvIS. | Zusammen. | |
T'Kuvma | jIjaHmeH yIwovmoH. | Gib uns Licht, sodass wir sehen können. | |
Voq | reH | In Ewigkeit. | |
T'Kuvma | wInejtaHvIS reH So''egh'a'? | Wird er sich ewig vor uns verbergen? | |
Voq | not. | Niemals. |
1. Pläne |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|
1 | Voq | tIquvma joHwI'. | T'Kuvma, mein Gebieter, |
2 | jav wen DujlIj Qotlhlu' 'ej tagh noH. | vor sechs Monaten begann der Krieg und man schaltete dein Schiff aus. | |
3 | wIlonlu', tI'nISlu'. | Wir sind verwahrlost zurückgeblieben. | |
4 | ghung matlhwI'pu'lI'. | Deine Anhänger sind hungrig. | |
5 | Soj luSuqmeH viDev 'e' yIQaH. | Hilf mir, sie zu ernähren. | |
6 | L'Rell | DaH ngoHwI' SoH'a'? | Bist du jetzt Künstler? |
7 | Voq | DIDaq Hoch Doch | Das ist die Umlaufbahn aller Objekte, |
8 | wIqorta'bogh bavmeH He cha'. | die wir im Trümmerfeld durchsucht haben. | |
9 | QuQmaj DIchu'qa'meH toQDuj wIPoQbogh tu'lu'be'. | Es gibt keine Bird-of-Prey, die wir brauchen, um unsere Motoren wieder zu starten. | |
10 | wa' Duj tu'lu'ba. | Es gibt ein Schiff. | |
11 | Sojvam wIqelqa'Qo'. | Nicht das schon wieder... | |
12 | chuqmajDaq Senjaw tu'lu'. | Die Shenzhou ist in Reichweite. | |
13 | lonlu'bej, | Sie wurde verlassen, | |
14 | 'a naQtaH cha'puj choHmeH bobcho'Daj. | aber sie kann immer noch Dilithium verarbeiten. | |
15 | tIquvma HoHta' Dujvam'e'. | Das ist das Schiff, das T'Kuvma zerstört hat. | |
16 | chammaj chamDaj je DImuvmoHchu'chugh mawogh. | Es wäre Gotteslästerung, seine Technologie mit unserer zu koppeln. | |
17 | bImorghbe' HoDDaj wISopDI'. | Aber sine Kapitänin zu essen, ware kein Problem für dich. | |
18 | nach HomDaj Hobvo' 'oynot | Du lächeltest, als du ihr Fleisch | |
19 | DateytaHvIS bImon 'e' vIlegh. | von ihrem glatten Schädel zupftest. | |
20 | DeSDu'wIjDaq HeghtaHvIS tIquvma | Als T'Kuvma in meinen Armen starb... | |
21 | meQtaH qulDaj 'e' vI'Ip. | ...schwor ich, sein Feuer nicht ausgehen zu lassen. | |
22 | wIyIrlu'be'meH jI'om. | Mich der Anpassung zu widersetzen. | |
23 | matlhwI'pu'Daj vIDev | Seine Anhänger zu leiten. | |
24 | 'a DaH qa' DujvamDaq ghungchu'mo' QIt HeghlI'. | Aber jetzt verhungern sie langsam auf diesem Geisterschiff. | |
25 | HeghtaHvIS chaH, HeghlI' je nobDaj. | Und sein Erbe stirbt mit ihnen. | |
26 | vIchaw'Qo'. | Ich lasse das nicht zu. | |
27 | chay' lI' nIttahghach, | Was nützt die Reinheit, | |
28 | HeghmoHchugh neH? | wenn sie zum Tode führt? | |
29 | tIquvma tuqnIgh ghaH vavwI''e' | Mein Vater war T'Kuvmas Blutsverwandter, | |
30 | 'a SoSwI' chuD chaH mo'qay tuq'e' | aber meine Mutter kam aus dem Haus Mókai. | |
31 | bejwI' tuq, tojwI'pu', nepmeH nIqwI'pu' chaH. | Das sind die Beobachter, die Lügner. | |
32 | puq jIHtaHvIS | Als ich klein war... | |
33 | betleH munob SoS | ...gab sie mir ein Bat'leth... | |
34 | 'ej tIqwIj vIchevmeH | ...und sagte, ich soll mein Herz spalten. | |
35 | wa' tuq vIwIv 'e' ra'. | Mich für eins der Häuser entscheiden. | |
36 | 'ach | Stattdessen... | |
37 | cha' vItoy'meH QI vIchenmoH. | baute ich eine Brücke, um beiden zu dienen. | |
38 | DaH QI DachennISmoH SoH'e'. | Jetzt musst du bauen. | |
39 | mol yothlhvetlh DajaHnIS. | Geh rein in den Friedhof | |
40 | 'ej Senjaw choHwI' bobcho' DaSuqnIS. | und hole den Prozessor der Shenzhou. | |
41 | chepmeH chuDpu'lI' | Zum Wohl deines Volkes | |
42 | Dujvetlh Da've'nIS. | musst du dieses Schiff betreten. | |
2. Kol trifft ein |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
43 | Voq | qol. | Kol. |
44 | qatlh juSuchneS? | Was verschafft und diese Ehre? | |
45 | Kol | naDev jIHpu'DI' | Als ich das letzte Mal hier war, |
46 | tlhoS taghtaHvIS noH | kurz bevor der Krieg begann... | |
47 | ngugh pe'vIL jIvuvHa'. | ...habe ich mich respektlos verhalten. | |
48 | DaH jInguqHa' | Nun komme ich in Demut. | |
49 | Voq | tIquvma Sov yIqel. tlhIngan wo' tay'Daq, | T'Kuvma lehrt uns, in einem vereinigten Klingonen-Reich |
50 | tor jaghma' neH. | kniet nur unser Feind nieder. | |
51 | Kol | val mu'mey. | Weise Worte. |
52 | 'a noH yay chavbe' mu'mey. | Aber mit Worten werden keine Kriege gewonnen. | |
53 | cham'e' ghajbe'bogh latlh ghaj tuqlIj Duj: | Das Schiff eures Hauses hat etwas, was sonst niemand hat. | |
54 | 'ejyo' jeylaHchu'bogh | Einen Tarnmodus... | |
55 | So'meH cham'e'. | der die Sternenflotte zerstören kann. | |
56 | bISuvqa' net poQ. | Ihr müsst wieder mitkämpfen. | |
57 | 'ejyo' may'mo' chenbogh mol yotlhDaq nuDechbogh | Wir haben die toten Schiffe, die nach der Schlacht mit der Sternenflotte | |
58 | Dujmey Deq DIqorta'. | um uns herumschweben, durchforstet. | |
59 | jav wen qaS may'vetlh 'ej tlhoS maQapqa'laH. | Sechs Monate nach dieser Schlacht sind wir fast wieder betriebsfähig. | |
60 | 'a cha'puj choHwI' wIHutlh. | Aber wir brauchen noch einen Dilithiumprozessor. | |
61 | tlhoS loj Sojmaj je. | Und wir haben kaum noch Nahrung. | |
62 | 'a nughojmoHmo' tIquvma, | Doch T'Kuvma hat und gelehrt... | |
63 | Dochmey ghajbogh tIquvma tuq, | ...was dem Haus T'Kuvma gehört... | |
64 | ghaj je qor tuq. | ...gehört auch dem Haus Kor. | |
65 | nuje'jaj je DevwI''a'ra' DevwI''a'ma' mu'mey. | Mögen die Worte eures Messias, unseres Messias, uns am Leben halten. | |
66 | tlhIngan maH taHjaj. | Wir bleiben Klingonen! | |
3. Bergung des Dilithium-Prozessors |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
67 | ngI'chu' muD. | Druckausgleich abgeschlossen. | |
68 | lIr'el. | L'Rell. | |
69 | choQvamDaq, HoD loHmeH pa'Daq joq matlhapmeH qotlh pagh. | Es gibt nichts zu holen auf diesem Deck, noch im Bereitschaftsraum des Captains. | |
70 | cha'puj choHwI' vISamta'. | Ich habe den Dilithiumprozessor gefunden. | |
71 | rarmeH bobcho' vel qut pugh. | Die Kuppelung ist mit Kristallstaub bedeckt. | |
72 | rarHa'lu'DI' jorlaH. | Den Prozessor abzustöpseln, könnte eine Explosion verursachen. | |
73 | pay' vIHlu'chugh yo' qIj wImuv. | Eine plötzliche Bewegung und wir sind bei der Schwarzen Flotte. | |
74 | vItlhabmoH. | Ich befreie ihn. | |
75 | lIr'el. | L'Rell... | |
76 | pIj jaS ghu' DIlegh. | ...wir sind uns nicht immer einig. | |
77 | 'a bIval 'e' vISovchoH. | Aber ich weiß inzwischen... | |
78 | SoH val law' | ...dass du scharfsinnig bist. | |
79 | jIH val puS. | Mehr als ich. | |
80 | L'Rell | qatlho' joHwI' | Danke, mein Gebieter. |
81 | qatlh joH chopong? | Wieso nennst du mich so? | |
82 | Ducho'moH tIquvma. | T'Kuvma hat dich zu seinem Nachfolger ernannt. | |
83 | wIvDaj DaHonbej. | Eine Wahl, die du sicher hinterfragt hast. | |
84 | muSovbe'qu' tIquvma, | T'Kuvma kannst mich kaum, | |
85 | 'a DopDajDaq bItoy'taH qaStaHvIS DISmey. | aber du hast ihm Jahre lang gedient. | |
86 | SoHDaq vay' legh tIquvma. | T'Kuvma hat etwas in dir gesehen. | |
87 | bIngotlhtaHvIS bInIt. | Eine Reinheit, eine Treue. | |
88 | DevwI' ngup vItuQ vIneHbe'. | Ich möchte den Führungsmantel nicht tragen. | |
89 | SoH 'emDaq jIQamtaHvIS, jIvanglaH. | Wenn ich hinter dir stehe, kann ich mich frei bewegen. | |
90 | qasmoHwI'lI', HubwI'lI', numwI'lI' jIHlaH. | Dann kann ich deine Vollstreckerin sein, deine Verteidigerin, Vorkämpferin. | |
91 | Voq | qaghajmo' jIDo'. | Ein Glück, dass ich dich habe. |
92 | DIrarHa'rup'a'? | Sollen wir abkoppeln? | |
93 | tIquvma yItlho'. | T'Kuvma sei Dank. | |
94 | 'oHmo' puv Dujmaj. | Damit wird unser Schiff fliegen. | |
4. Voqs Problem |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
95 | Voq | chay'? | Was ist das? |
96 | Kol | Soj vIqem. DujwIjvo' | Proviant. Von meinem Schiff. |
97 | 'op vInobDI' | Den habe ich gebracht, | |
98 | jIH 'emDaq QamchoHchu' beqlIj. | und schon fügte deine Crew sich mir. | |
99 | ghungchu'wI' matlhmoHmeH mach qav'ap. | Der Preis der Treue ist niedrig für jene, die am Verhungern sind. | |
100 | bIlujpu'. | Du hast versagt. | |
101 | bIlI'Ha'chu' 'ej jaSHa' bImoHchu', | Du bist so nutzlos, wie du hässlich bist, | |
102 | pagh puqloD. | Sohn von niemandem. | |
103 | Voq | mugheSmoH tIquvma. | T'Kuvma hat mich gesalbt. |
104 | Sech qengwI' jIH. | Ich bin der Fackelträger. | |
105 | Kol | 'ej DIbvetlhvaD wovmoHwI'Daj | Und für dieses Privileg... |
106 | meQbe'choHmoH Human 'e' Dachaw'. | ...hast du zugelassen, dass ein Mensch sein Licht erlöscht. | |
107 | qeylIS Hov chu' tIquvma. | Der Stern von Kahless wurde von T'Kuvma erleuchtet. | |
108 | DaH tay' tuq'a'mey. | Die großen Häuser haben sich vereint. | |
109 | DIvI' wIjeyta'pa' teH neH. | Nur, bis wir die Föderation besiegen. | |
110 | ghIq matay'Ha'qa'. | Dann trennen wir uns wieder. | |
111 | 'a DaH motoy' Dujvam Huj, | Aber dein merkwürdiges Schiff, | |
112 | beqDaj, So'meH | die Crew und die Tarntechnologie, | |
113 | chamDaj je. | werden nun mir dienen. | |
114 | jIHegh 'e' vImaS. | Eher stürbe ich. | |
115 | qanobta', joHwI'. | Für dich, mein Gebieter. | |
116 | yIHoH. | Töte ihn. | |
117 | L'Rell | San qotlhqu'bogh vISov. | Ich weiß ein besseres Schicksal. |
118 | jaghma' molDaq yIwoD. | Ihn in das Grab unseres Feindes werfen. | |
5. Exil |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
119 | Voq | tIquvma, joHwI'. | T'Kuvma, mein Gebieter. |
120 | nIHoHbogh Ha'DIbaH | Die haben mich zurückgelassen, ich soll hier sterben, | |
121 | juHHomDaq jIHeghmeH naDev muratlhmoH chaH. | im Nest des Ungeziefers, das dein Leben nahm. | |
122 | jIHarmo' ghanglu'be'' 'e' vIvoq. | Mein Glaube sagt mir, das ist noch nicht das Ende. | |
123 | L'Rell | voq. | Voq. |
124 | Voq | chomaghpu'. | Du hast mich verleugnet. |
125 | L'Rell | qatoDchu'meH. | Um dein Leben zu retten. |
126 | jImejpu' tugh tlhoj qol. | Bald wird Kol merken, dass ich weg bin. | |
127 | DItlha'nIS. tIquvma tuq yInaQqa'moH. | Wir müssen sie verfolgen und das Haus T'Kuvma wiedervereinigen. | |
128 | chaH ghaj qol. | Sie gehören zu Kol. | |
129 | DaH Dup'a' DInabnIS. | Wir brauchen eine umfangreichere Strategie. | |
130 | tIquvma paQDI'norgh lupabchoH cha'maH loS tuqmey 'e' DaponmeH, | Um die 24 Häuser zu überzeugen, den Lehren T'Kuvmas zu folgen, | |
131 | noHvamvaD yay DachavnIS. | musst du diesen Krieg gewinnen. | |
132 | Sech qengwI'na''e' SoH HochvaD 'e' yItob. | Du musst allen beweisen, dass du der einzige, der wahre Fackelträger bist. | |
133 | bIjatlhDI' mIw DaSovlaw'. | Das klingt so, als hättest du einen Plan. | |
134 | L'Rell | mIv vISov. | So ist es auch. |
135 | weHwI' vInIHta' 'ej mo'qay juHDaq qaDor. | Ich habe einen Abfangjäger gestohlen und bringe dich zu den Mókai. | |
136 | jImejpu'DI' DuHmey DapIHlaHbe'bogh | Ich lasse dich bei den Matriarchinnen, | |
137 | nI'ang SoS'a'pu'. | die dir unglaubliche Dinge zeigen werden. | |
138 | 'a qav'ap tu'lu'. | Aber das hat einen Preis. | |
139 | Voq | nuq vIjeghnIS? | Was muss ich opfern? |
140 | L'Rell | Hoch. | Alles. |
1. Die Entführung |
|||
Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
---|---|---|---|
Lorca HoD. | Captain Lorca. |
1. Die Falle |
||||
Zeile | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | Anmerkungen |
---|---|---|---|---|
1 | Dennas | pa' bISaH'a', qol Sa'? | Bist du da, General Kol? | |
2 | Kol | jISaHbej, DennaS. | Das bin ich , Dennas. | |
3 | 'ej qep luloHbogh qanQIypu''e' | Und ich bin zufrieden, | ||
4 | QorghmeH mIwlIj vIleghDI' jIbel. | wie du unsere Gastgeber von Cancri gehandhabt hast. | ||
5 | patlh potlh ghajbogh vulqangan'e' vISuqpu' | Ich wollte einen wichtigen Vulkanier haben... | ||
6 | 'e' vItul. 'a qaqqu' be'vam. | Aber sie ist noch viel besser... | ||
7 | Suquv 'e' botobmo'... | Du hast bewiesen, was du kannst. | ||
8 | batlh tay'bogh tlhIngan wo'wIj chu' | Willkommen in meinem neuen Vereinten Klingonen-Reich. | ||
9 | bo'el 'ej DujmeyrajvaD So'meH laH boHev. | Ihr bekommt die Fähigkeit, eure Schiffe zu tarnen. |
1. Kol und L'Rell |
||||
Zeile | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | |
---|---|---|---|---|
1 | L'Rell | qol Sa'. | General Kol. | |
2 | Kol | lIr'el, Du'arghHa'moH mIvwa'. | Die Narbe steht dir, L'Rell. | |
3 | L'Rell | SanDIy 'oH. vItuQmo' jIHem. | In der Schlacht zugezogen. Ich trage sie mit Stolz. | |
4 | qaHoy'. SoHvaD matlhtaH 'e' lu'Ip tuq law'. | Glückwunsch. Haus um Haus schwört dir seine Treue. | ||
5 | Kol | lupu'bogh SublI' jIH'e' yIDaQo'. | Verwechsle mich nicht mit deinem gefallenen Idol T'Kuvma. | |
6 | tIquvma... tay'moHmeH vum ghaH. | Er strebte nach Einheit. | ||
7 | nIvqu'meH tlhInganpu' vIche'DI' jIvum neH jIH. | Ich nur nach klingonischer Oberhoheit unter meiner Herrschaft. | ||
8 | L'Rell | SoHvaD matlhwI' law' bajpu' | Die Verbreitung der Tarntechnik | |
9 | So'meH cham DabontaHmo'. | hat die viele Anhänger beschert. | ||
10 | jIH tuqwIj je nuyugh chaH vIneH. | Dazu möchte ich auch mich und mein Haus zählen. | ||
11 | Kol | bImatlhDI' yapbe'. | Deine Treue reicht nicht. | |
12 | latlh nuq chonoblaH? | Was kannst du mir noch bieten? | ||
13 | L'Rell | yu'meH laHmeywIj. | Mein Verhörtalent. | |
14 | 'ej muja' ghoqwI'pu'wI' jatlhQo'bogh qama' boghaj. | Es heißt, eine deiner Gefangenen weigert sich zu reden. | ||
15 | Kol | ngay'wIj SachmoHbogh De''e' choqemchugh quvlIj vIqelqangqa'. | Verschaff mir Informationen, die meinen Ruhm fördern, dann erwäge ich deine Bitte. | |
2. Der Kampf |
||||
Zeile | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | |
16 | Kol | nuqDaq qama' DaDorlI', lIr'el? | Wo bringst du die Gefangene hin? | |
17 | L'Rell | 'etlhwIj tlhappu' ghaH 'ej nargh 'e' nID. | Sie nahm meine Klinge und wollte fliehen. | |
18 | lom vIwoD. | Ich entsorge die Leiche. | ||
3. Die Leichen |
||||
Zeile | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | |
19 | L'Rell | gha'vIq. | Grafk. | |
20 | to'ratlh. | Torath. | ||
21 | SIlreq. | Silrek. | ||
22 | qol vIghang. | Ich werden Kol töten. | ||
23 | tlhIHvaD jInoDbej. | Ich werde euch rächen. | ||
24 | tlhIHvaD vI'Ip. | Das schwöre ich euch. | ||
4. Der Schwur |
||||
Zeile | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | |
25 | L'Rell | narghpu'pa' Human cham HoSghaj ghaj DISqa'vI'rIy 'e' woq ghaH. | Vor ihrer Flucht hat die Menschenfrau bestätigt, dass die Discovery über Technologie verfügt, | |
26 | chenqa'moHlu'chugh charghlaHghachlIj vuSbe' wo'maj HeH. | mit der du weitaus mehr als unser Reich erobern könntest. | ||
27 | Kol | latlh vIneHpu'. bIyojHa'. | Ich hatte mir mehr erhofft. Du warst leichtsinnig. | |
28 | L'Rell | jIvaQ. | Ich war effektiv. | |
29 | Kol | SoHvo' narghta'. | Sie ist dir entkommen. | |
30 | L'Rell | qaStaHvIS poHHom neH. | Nicht lange. | |
31 | qol Sa', lo'laHghachwIj Daleghbe'chugh DaH jImej. | General Kol, wenn du meinen Wert nicht erkennst, dann gehe ich jetzt. | ||
32 | Wachen | mev. | Halt ! | |
33 | Kol | lIr'el. | L'Rell. | |
34 | latlh qama'pu' tu'lu', noHvam vanlu'pa'. | Es wird noch mehr Gefangene geben, bevor dieser Krieg vorbei ist. | ||
35 | 'ut yu'wI' po'. | Eine erfahrene Befragerin ist also wichtig. | ||
36 | qor tuqvaD bImatlhtaH 'e' Da'Ipchugh neH. | Solange du dem Haus Kor deine Treue schwörst. | ||
37 | L'Rell | qatoy'choHneSmo' jIquv. | Mein Gebieter, es wäre mir eine Ehre, dir zu dienen. | |
38 | Kol | chotoj 'e' vItu'be' 'e' DaHar'a'? | Dachtest du, ich durchschaue deinen Betrug nicht? | |
39 | ghaHvaD qor tuq nepwI' bIj yI'agh. | Zeigt ihr, was das Haus Kor mit Lügnern macht. | ||
40 | Kommunikationsoffizier | Sa'. jabbI'ID tInqu' wItu'pu'. | Mein Gebieter! Wir haben ein starkes Signal entdeckt. | |
41 | pa'vo yuQvo' vIb. | Von einem Planeten namens Pahvo. | ||
42 | Kol | QIn'a'? | Eine Botschaft? | |
43 | Kommunikationsoffizier | ruSvep. | Eine Einladung. | |
44 | Kol | pa'vovaD He yInab. | Kurs auf Pahvo nehmen. |
1. Kols Schiff |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|
1 | Brückenoffizier | narghpu'neS 'ejyo' Duj DISqa'vI'rIy. | Mein Gebieter. Es geht um die Discovery. |
2 | pa'vo bavtaH. | Sie ist im Orbit von Pahvo aufgetaucht. | |
3 | bachbeH nuHmeyDaj. | Ihre Waffen sind eingeschaltet. | |
4 | Kol | toH, yuQ HubmeH 'ejyo' DujDaj le' Qejqu'bogh ngeH. mob. | So ... Die Sternenflotte schickt ihr bestes Schiff, um den Planeten zu verteidigen. Ganz allein. |
5 | qoH chaH Humanpu''e'. | Wie töricht die Menschen sind. | |
6 | yISo'Ha'rup. yIbaHrup. | Wir legen die Tarnung ab und feuern. | |
7 | choQDaj DIyot ... | Wir werden ihre Decks stürmen, | |
8 | beqDaj DImuH ... | ihre Besatzung hinrichten | |
9 | 'ej nuHDaj noy wItlhap. nuHmaj moj. | und ihre sagenumwobene Waffe holen, um sie selbst zu benutzen. | |
10 | moHqu' yuQ, 'a Qaw'lu'DI', wanI' qawlu'taH. | Wir zerstören diesen widerlichen Planeten Pahvo und seinen Sender. | |
11 | noHvam wIQapbej. | Dieser Krieg gehört uns! | |
2. Sprünge |
|||
Nr. | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
12 | nuq ta'taH? | Was macht es da? |
1. In the brig |
||||
# | Zeit | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|---|
1 | 14:53 | L'Rell | 'Iv wInej? | Whom do we seek? |
2 | 14:58 | Ash Tyler | qeylIS. | Kahless. |
3 | 15:00 | L'Rell | chay' wISam? | How do we find him? |
4 | 15:02 | Ash Tyler | matay'taHvIS. | Together. |
5 | 15:05 | L'Rell | qeylIS, maleghmeH yIwovmoH. | Kahless, give us light to see. |
6 | 15:07 | Ash Tyler | reH. | Forever. |
7 | 15:10 | L'Rell | wInejtaHvIS reH So''egh'a'? | Will he hide from us always? |
8 | 15:12 | Ash Tyler | not. | Never. |
9 | 15:13 | L'Rell | not. | Never. |
10 | 15:16 | L'Rell | nuq 'oH ponglIj'e'? | What is your name? |
11 | 15:55 | L'Rell | chocheghbej. | You will come back to me. |
verschiedene Szenen |
||||
# | Sprecher | Klingonisch | Untertitel | |
---|---|---|---|---|
1 | Tyler | tlhIngan SoHtaHbe'chugh vaj bIHegh. | Remain Klingon or die! | |
2 | Tyler | tIquvma quvmo' qaghang. | I end you in T'Kuvma's name. | |
3 | Tyler | qeylIS, jIleghmeH, yIwovmoH. reH. | Kahless, give me light to see forever. |
Krankenstation |
||||
# | Zeit | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|---|
1 | 11:54 | Ash Tyler | Human vum. | Filthy humans! |
2 | 11:54 | HIHeghmoH. | Let me die! | |
3 | tIquvma ngupmo' SaHoH. | I will kill you all, in T'Kuvma's name! | ||
4 | 28:30 | L'Rell | qaleghDI', Human vIleghbe'. | When I see you, I do not see the human. |
5 | chuDDajvaD Hoch SuqHa'ta'bogh SuvwI''e' vIlegh | I see the warrior who laid down all for his people. | ||
6 | 28:52 | Ash Tyler | qeylIS, HIwovmoH. | Kahless, give me light. |
7 | vav, HISovmoH. | Father, give me wisdom. | ||
8 | SoS, HItlhutlhmoH. | Mother, give me drink. |
Brigg |
||||
# | Zeit | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00 | L'Rell | .. | |
2 | 00:00 | .. | .! | |
Klingonische Spiel |
||||
# | Zeit | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
1 | 00:00 | Ash Tyler | .. | .! |
2 | 00:00 | .. | .! | |
Klingonischer Hoher Rat |
||||
# | Zeit | Sprecher | Klingonisch | Untertitel |
1 | 00:00 | L'Rell | .. | .! |
2 | 00:00 | .. | . | |
3 | 00:00 | .. | . | |
4 | 00:00 | .. | . | |
5 | 00:00 | .. | . | |
6 | 00:00 | .. | . | |
7 | 00:00 | .. | . | |
8 | 00:00 | .. | . | |
9 | 00:00 | .. | . | |
10 | 00:00 | .. | . | |
11 | 00:00 | .. | . | |
12 | 00:00 | .. | . | |
13 | 00:00 | .. | . | |
14 | 00:00 | .. | . |