Verwendung von Klingonisch: im Fernsehen - in Kinofilmen - in den Nachrichten - in der Werbung - in der Politik - in der Literatur - Übersetzungen A Klingon Map Of London

Die Karte von London
Am 1. Juli
2016 erschien auf der Internetseite londonist.com eine klingonische Karte der Stadt London, genannt
A Klingon Map Of London .
Analyse des Klingonischen
Schon an der letzten Zeile der Beschreibung kann man erkennen, wie die klingonischen Begriffe zustande gekommen sein müssen:
You can learn more Klingon phrases using Bing's translator.
Auf Deutsch:
Du kannst mehr klingonische Phrasen lernen, wenn du den Bing-Übersetzer verwendest.
Zum Verständnis, was der
Bing-Übersetzer tatsächlich beim Übersetzen der englischen Begriffe für die Karte gemacht hat, hier ein paar Negativ-Beispiele:
Englisch |
Deutsch |
Klingonisch auf der Karte |
Rückübersetzung / Anmerkung |
Besseres Klingonisch |
Rückübersetzung |
church |
Kirche |
vIpe'qang |
Ich bin willens zu schneiden |
chIrgh |
Tempel |
big clock |
große Uhr |
tIn tlhaq |
Die Uhr ist groß (falsche Wortstellung) |
tlhaq tIn |
große Uhr |
tower bridge |
Turm-Brücke |
ghurqu' je meH |
Die Brücke (eines Schiffs) ist auch sehr angestiegen. (zusätzlich falsche Grammatik) |
chalqach QI |
Turm-Brücke (über einen Fluss) |
opera house |
Opernhaus |
ghe'naQ tuq |
(tuq ist das Haus im Sinne eines Clans.) |
ghe'naQ qach |
Opern-Gebäude |
Wenn man die englischen Begriffe in Bing eingibt, kommt man sehr schnell auf die klingonischen Begriffe auf der Karte. Hier ist an mindestens zwei Stellen der gleiche Fehler passiert: bei
meH und
tuq hat der Übersetzer jeweils die falsche Bedeutung eines englischen
Homonyms verwendet.
meH steht im Klingonischen beispielsweise für die Brücke eine Schiffes,
QI für die Brücke über einen Fluss. So etwas kann ein maschineller Übersetzer nur aufgrund des
Kontext unterscheiden, den er hier nicht erschließen konnte.
Klingonische Buchstaben
Jeder Ort wird mit klingonischen Buchstaben (➞
pIqaD) benannt, die - bis auf einem Irrtum - dem
latinisierten Text entsprechen. Alle klingonischen Schriftzeichen sind richtig verwendet und enthalten nicht die üblichen Fehler.
Zusammenfassung
Es wäre gut möglich, dass der Autor sich nicht der Problematik von Bing bewusst war. Dies ist dennoch ein Beispiel der Kategorie "
Trittbrettfahrer", bei dem sich diverse Portale ohne Rücksicht auf die Richtigkeit einfach des Klingonischen "bedienen", um damit Aufmerksamkeit zu erlangen.
Siehe auch
Einzelnachweise
:
Weblinks