Newsgroup-Nachricht vom June 11, 1997
Diese Seite enthält eine Abschrift der Nachricht von
Marc Okrand, wie er sie in der
Usenet-Newsgroup veröffentlicht hat. Sie wird an dieser Stelle bewusst im Original dargestellt, da es keine offizielle Übersetzung dafür gibt. Die eventuell weiter unten stehende Übersetzung ist nicht offiziell und dient nur dem besseren Verständnis.
Hinweis: Da dieser Text aus dem
englischen Teil des Wiki entnommen wird, führen auch die Links aus dem Text ins englische Wiki.
Betreffzeile: Re: Translation, Please?
Zusammenfassung
Okrand kann die Frage nicht beantworten - weil es nicht eindeutig ist.
Originaltext
> Could someone out there please translate the words "intrigue", "rebel",
> and/or "confederate" into Klingon?
Before tackling your question, we'll need a little more information about
the meanings you're looking for. For example, is "rebel" (the English
word) a noun or a verb? Likewise for the other two words. And, if
"confederate" is a noun, do you mean something more like "ally" or more
like "accomplice"?
Maybe using the words in sentences would help clarify the meanings you intend.
Once you've specified what you need, I hope others contribute their ideas for translations also.
Übersetzung

Dieser Artikel wurde zur
To-Do-Liste hinzugefügt. Grund: Artikel wurde noch nicht übersetzt..
Siehe auch