Newsgroup-Nachricht vom September 4, 1997
Diese Seite enthält eine Abschrift der Nachricht von
Marc Okrand, wie er sie in der
Usenet-Newsgroup veröffentlicht hat. Sie wird an dieser Stelle bewusst im Original dargestellt, da es keine offizielle Übersetzung dafür gibt. Die eventuell weiter unten stehende Übersetzung ist nicht offiziell und dient nur dem besseren Verständnis.
Hinweis: Da dieser Text aus dem
englischen Teil des Wiki entnommen wird, führen auch die Links aus dem Text ins englische Wiki.
Betreffzeile: (unknown)
Originaltext
Marc Okrand wrote in his previous message:
> SuStel charghwI' je -- muquvmoH QInmey DalI'pu'bogh tlhIH.
To all those too polite to say anything...
The Klingon sentence I wrote to SuStel and charghwI' [be sure to pronounce his name correctly!] contains a grammatical error. It's not a weird dialectal variation; it has nothing to do with social status; it's not a form of secret or disguised speech. It's just plain wrong.
The verb should be bolI'pu'bogh, using the prefix bo- "you (plural) [do something to] it/them," not Da- "you (singular) [do something to] it/them."
Though plural suffixes are not obligatory on nouns (SuvwI' can mean either "warrior" or "warriors"), Klingons are fussy about the verb prefixes.
Sorry for any confusion this may have caused. Clearly, Maltz never saw my posting.
- Marc
Übersetzung

Dieser Artikel wurde zur
To-Do-Liste hinzugefügt. Grund: Artikel wurde noch nicht übersetzt..
Siehe auch