Neue Wörter, die zum qepHom 2017 veröffentlicht wurden
Während des
qepHom'a' -Treffens im November
2017 hat Maltz wieder eine Menge neuer Wörter veröffentlicht, Einige dieser Wörter hier wurden für die klingonischen
Untertitel von
Star Trek: Discovery auf
Netflix herausgegeben. Für eine Übersicht über diese Wörter und Details dazu siehe ➞
Neue Wörter Netflix.
Liste neuer Wörter
Die folgende Tabelle sortiert die klingonischen Wörter in
alphabetischer Reihenfolge. Klicke auf die Titel, um eine andere Sortierung auszuwählen.
Wort |
Typ |
Übersetzung |
Klarstellung |
Seite |
but |
va. |
natürlich, nicht künstlich sein |
8 |
chut qeSwI' |
n. |
Anwalt |
8 |
DI'on |
n. |
Charakteristik, Merkmal |
16 |
DIr tutlh |
n. |
Tattoo |
wörtlich "eine tätowierte Haut" |
9 |
ghomaghenDer |
n. |
Gormagander |
ein "Weltraumwal" |
15 |
jem |
vt. |
wahrnehmen, fühlen, empfangen, detektieren |
13 |
jonSeH yaH |
n. |
Engineering-Station |
14 |
jonSeH |
n. |
Maschinenkontrolle |
14 |
jonta' pa' |
n. |
Maschinenraum |
14 |
loy' |
vi. |
Persönlichkeit haben, charismatisch/charmant sein |
16 |
lut mIr |
n. |
Serie |
von Geschichten, Filmen, etc. |
8 |
meq |
vi. |
logisch denken |
erweiterte Bedeutung |
13 |
mI'wI' much |
n. |
Cabaret |
eine Show, die aus tanzenden Leuten besteht |
8 |
much Qe' |
n. |
Cabaret |
der Ort, wie ein Nachtclub oder ein Restaurant, in dem es Essen/Trinken am Rande einer Show gibt |
8 |
mughbogh permey |
n. |
Untertitel |
wenn Übersetzung impliziert ist, keine Untertitel für Hörgeschädigte |
8 |
ngel |
vt. |
anziehen, ködern |
14 |
ngelwI' |
n. |
Attraktor, Köder |
14 |
pargh |
va. |
synthetisch, künstlich sein |
8 |
peS |
vt. |
bereitstellen, ausstatten, zur Verfügung stellen, verteilen |
12 |
qatra' |
n. |
Katra (vulkanische Seele) |
kein klingonisches Wort, Lehnwort |
8 |
Qe' much |
n. |
Cabaret |
die Show, die an einem solchen Ort stattfindet |
8 |
Qoylu'taH |
x. |
Die Uhr tickt. |
idiomatisch |
8 |
rel |
v. |
verwirrt sein |
erweiterte Bedeutung der vorhandenen Bedeutung |
8 |
rIS |
vi. |
ein knackendes Geräusch machen, eine Signal aussenden |
13 |
rISwI' |
n. |
Sendegerät |
wenn es einen fremdartigen Klang von sich gibt |
13 |
SanmIr QuQ |
n. |
Sporenantrieb |
8 |
SanmIr |
n. |
Spore |
8 |
SIr'o' |
n. |
Netz, Nexus, Gitter |
16 |
tIw |
vi. |
emotional reagieren, sich emotional verhalten |
13 |
tlhamchem |
n. |
Gravitationsfeld |
8 |
tlhapragh |
n. |
Monster |
8 |
tlhIn |
va. |
besonders, individuell sein |
18 |
tutlh |
vi. |
ein Tattoo haben, tätowiert sein |
9 |
tutlhmoH |
vt. |
ein Tattoo stechen |
9 |
weS |
vt. |
verlieren |
im Sinne von "nicht mehr haben" |
15 |
wI'qIy |
n. |
Wiki |
Lehnwort |
9 |
woq |
vt. |
_bestätigen, untermauern, bekräftigen |
8 |
yuryum |
n. |
Yurium |
Sprengstoff |
8 |
'anISyum |
n. |
Anicium |
Sprengstoff |
8 |
'ejyo' ra'ghomquv |
n. |
Sternflottenkommando |
15 |
'ejyo'SeH yaHnIv |
n. |
Sternenflottenführungskommando |
15 |
'ol |
vt. |
verifizieren, prüfen |
sicherstellen, dass etwas wahr ist |
8 |
'ot |
vt. |
vorenthalten (Information) |
12 |
'otHa' |
vt. |
veröffentlichen, enthüllen |
12 |
Grammatikalische Klarstellungen
Alle folgenden Wörter kommen direkt aus der Feder von Marc Okrand und sind damit Erklärungen aus dem
Canon. Sie wurden möglichst wortgetreu auf Deutsch übersetzt.
seltsam vs. fremd
- Huj ist "fremd" wie in ungewohnt
- jum ist "seltsam" wie in as in merkwürdig, unerwartet, suspekt
- taQ ist "komisch" wie in bizarr, unnatürlich, vielleicht gruselig
- Wenn man über Zahlen spricht, dann ist eine "ungerade Zahl" mI' mob und eine "gerade Zahl" mI' mobHa'. In passenden Kontexten kann mI' weggelassen werden.
Das Verb tem
tem v.
leugnen bedeutet "bestreiten, leugnen, als falsch behaupten" oder so ähnlich. Es bedeutet nicht "verweigern, zurückweisen, ablehnen, nicht zulassen".
Deneb
Im [englischen Teil des] TKD werden
DenIb und
DenIbya' beide als "Denebia" übersetzt. Aber das ist falsch. Der englische Name des Planeten ist Deneb, nicht Denebia. Das Klingonische ist hingegen korrekt: es gibt zwei Versionen dieses Namens,
Dinge verlieren
chIl bedeutet "verlieren" im Sinne von "verlegen, unmöglich zu finden sein, die Fährte verlieren". Es kann verwendet werden, wenn man seine Schlüssel verliert, aber auch dann, wenn man das Signal von etwas verliert, das man verfolgt hat. "Verlieren" im Sinne von "nicht mehr haben (vermutlich dauerhaft)", wie in "wir haben eine Menge Soldaten verloren" ist ein anderes Wort:
weS. Dieses Verb bedeutet "verlieren" im Sinne von "eine Reduktion von etwas erfahren" oder "eine Reduktion von etwas erleiden" wie in "er verlor eine Menge Blut".
Um "verlieren" im Sinne von "sie hat ihr Baby verloren" oder "sie hat ihren Ehemann verloren" sagt man einfach
Heghpu' ghu oder
Heghpu' loDnalDaj. Gleichsam sagt man für "wir haben eine Menge Soldaten verloren"
Heghpu' SuvwI'pu'ma' law'. SuvwI'pu' DIweSpu' ist in Ordnung, aber es impliziert, dass die Krieger gegangen sind oder vermisst werden oder schwer verletzt sind und nicht erwartet wird, dass sie zurückkehren (oder bald zurückkehren), aber sie können tot sein oder auch nicht.
vItlh
vItlh bedeutet "hoch, groß sein (in Quantität, Größe, Intensität)."
Es wird für dinge verwendet, die messbar oder quantifizierbar sind, aber nicht notwendigerweise abzählbar. So würde man es für Dinge wie Geschwindigkeit, Distanz oder den Preis von etwas verwenden:
Do vItlh "hohe Geschwindigkeit,"
chuq vItlh "hohe Reichweite,
große Distanz". Man würde nicht
law' in diesen Fällen verwenden.
Für Dinge, die man zählen kann (zum Beispiel Leute) (im Gegensatz zu Dingen, die man mit Maßeinheiten messen kann wie Länge oder Geschwindigkeit) würde man fast immer
law'. Aber man würde
vItlh verwenden, wenn die Zahl dessen, über was man spricht, höher als normal oder größer als zuvor oder größer als erwartet ist.
Wenn man sich also auf viele Krieger bezieht, dann würde man höchstwahrscheinlich
SuvwI'pu' law' sagen. Aber wenn die hohe Anzahl an Kriegern irgendwie wichtig ist, wenn es der Punkt ist, um den es geht und nicht nur ein zusätzlicher Fakt, dann würde man
vItlh verwenden. Man würde es verwenden, wenn man nicht einfach nur sagen möchte, dass dort viele Krieger sind, sondern dass die Anzahl der Krieger besonders hoch ist (höher als gewöhnlich, höher als erwartet, höher als eine andere, ähnliche Gruppe von Kriegern, etc.). Also klingt es so, dass
L'Rell vItlh korrekt verwendet hat, indem sie sich auf die hohe Anzahl von Kriegern bezogen hat, die in der Schlacht gestorben sind (höher als erwartet, höher als zuvor, etc.).
Beachte, dass die exakte Anzahl der Krieger (oder von was auch immer) keine Rolle spielt (und nicht angegeben werden muss). Die Idee ist, dass die hohe Anzahl an Kriegern, über die man spricht, auf irgendeine Art und Weise erwähnenswert ist (beispielsweise ist die Anzahl der gefallenen Krieger höher als die Norm für diese Art von militärischer Einheit).
vabDot
vabDot bedeutet sowas wie "außerdem, weiterhin, sogar".
"Even" (
sogar) ist eine gute, englische Übersetzung für
vabDot in vielen Kontexten. Es ist nicht die einzige Definition von
vabDot, aber es ist in Ordnung als Teil der definition. Aber es steckt etwas mehr darin als das. Es wird verwendet, um zu sagen, dass etwas unerwartet, überraschend oder kontraintuitiv ist, nicht nur zusätzlich. Für etwas, das nur zusätzlich ist, würde man wahrscheinlich
je "ebenso" verwenden. Grammatikalisch wird
vabDot als
Adverb angesehen.
Siehe auch