Verwendung von Klingonisch: im Fernsehen - in Kinofilmen - in den Nachrichten - in der Werbung - in der Politik - in der Literatur - Übersetzungen

Star Trek: Picard

STP shirt 1.jpg
Seitenansicht des T-Shirts

STP shirt 2.jpg
Analyse der Buchstaben

SexPistolsLogo.jpg
Sex Pistols Logo
Star Trek: Picard ist eine Serie basierend auf Star Trek mit Jean-Luc Picard aus Star Trek: The Next Generation als Haupfigur. Die erste Staffel lief ab Januar 2020. Ausgestrahlt wird sie wöchentlich bei CBS All Access und erscheint jeweils einen Tag später auf Amazon Prime.

Es gab keine Klingonen in den ersten beiden Staffeln und es wurde auch kein Klingonisch gesprochen.

Klingonisches T-Shirt

In Episode 7 ("Nepenthe") ungefähr bei Minute 54:44 trägt Kestra (dargestellt von Lulu Wilson) ein T-Shirt mit eindeutig klingonischen Wörtern aufgedruckt. Diese Wörter stehen in keinem Zusammenhang mit der Handlung. Der Satz ist nicht komplett sichtbar. Die Wörter sind in der Schreibweise nach Okrand notiert. Die erste Zeile ist HIchmey "handgun / Handfeuerwaffe" und die zweite Zeile startet mit nga-, der zweite Teil ist jedoch leider wegen des Kamerawinkels nicht erkennbar. Es kann jedoch nicht mehr als eine Silbe sein.

Analyse der Buchstaben

In einer Einstellung ist der obere Teil der Buchstaben teilweise sichtbar. Da es nur ein paar Wörter gibt, die mit nga- anfangen und die in dieser Kombination Sinn ergeben, kann man recht sicher sein, dass es sich um HIchmey nga'chuq handelt.

Analyse der Bedeutung

Wenn die man sagen wollte "f**k handguns" - vielleicht weil Klingonen Klingen bevorzugen - ist es grammatisch nicht korrekt. Das Subjekt von nga'chuq sind Parteien die es mit dem jeweils Anderen tun und es sollte dem Verb folgen. Wenn die wörtliche Übersetzung gemeint war wäre das Verb ngagh sich paaren mit besser geeignet gewesen.

Die Naheliegendere Interpretation ist, dass es sich um ein Easter-Egg mit Bezug auf die Band "Sex Pistols" handelt, da das Verb nga'chuq definiert ist als "Sex, Sex haben" und eine zweite Definition von HIch (zusätzlich zur "Handfeuerwaffe") ist "Postole". Auch dann ist der Satz grammatisch falsch und liest sich wie "Pistolen, sie haben Sex". Selbst in der richtigen Reihenfolge der Worte ist das Resultat "Pistolen haben Sex" nicht das was gemeint war. Es handelt sich eher um eine einfache Wort-für-Wort Wörterbuchübersetzung.

Auf seinem Instagram-Profil hat der Showrunner Michael Chabon das auch bestätigt. Er sagte, es sei "Roughly translated: "Sex Phasers." A popular Klingon trash band". ("Grob übersetzt: "Sex Phasers.", eine populäre klingonische Trash-Band")(1) Bitte beachten, "Phaser" ist pu' und "phaser pistol" wäre pu'HIch. Das wurde eventuell absichtlich verkürzt.

Merchandise

Verschiedene Online-Händler bieten ein Shirt mit diesem Logo an. Vielen verwenden dafür die selbe Grundlage, die einen groben Rechtschreibfehler enthält, der von Laien nicht erkennbar ist. Ein grammatisch korrekte Version ist erhältlich im Webshop des Deutschen Klingonisch-Institut, abzurufen über diesen Link  .


Andere Erwähnungen

STP s3e5.png
ghe'tor QI'tu'
In Folge 9 sagte Picard, er würde wie ein klingonischer Targ kämpfen. ("fight like a Klingon targ")

In Folge 5 der dritten Staffel (bei 11:46) sind im Hintergrund klingonische Schriftzeichen zu sehen. Diese sind deutlich zu erkennen als geztor qiztuz. Dies liest man als ghe'tor und QI'tu', mit der Bedeutung "Unterwelt" und "Paradies".

Siehe Auch

Referencen

1 : Screenshot of Michael Chabon's message on Instagram about Sex Pistols of March 06, 2020

Kategorie: Verwendung

Sprachen: Deutsch  | English

Letzte Bearbeitung am 17 Mar 2023
Verlauf zeigen | Quelltext
Inhalt | Letzte Änderungen | Zufälliger Artikel | Wort des Tages | Wörterbuch
 
Das Klingonisch-Wiki ist ein privates und offenes Fan-Projekt zur Förderung der klingonischen Sprache. Siehe Copyright-Hinweise für Details. Dies ist ein Projekt des Deutschen Klingonisch-Instituts. Impressum