Verwendung von Klingonisch: im Fernsehen - in Kinofilmen - in den Nachrichten - in der Werbung - in der Politik - in der Literatur - Übersetzungen Star Trek: Picard

Seitenansicht des T-Shirts

Analyse der Buchstaben

Sex Pistols Logo
Star Trek: Picard ist eine Serie basierend auf
Star Trek mit Jean-Luc
Picard aus
Star Trek: The Next Generation als Haupfigur. Die erste Staffel lief ab Januar 2020. Ausgestrahlt wird sie wöchentlich bei
CBS All Access und erscheint jeweils einen Tag später auf Amazon Prime.
Es gab keine Klingonen in den ersten beiden Staffeln und es wurde auch kein Klingonisch gesprochen.
Klingonisches T-Shirt
In Episode 7 ("Nepenthe") ungefähr bei Minute 54:44 trägt Kestra (dargestellt von Lulu Wilson) ein T-Shirt mit eindeutig klingonischen Wörtern aufgedruckt. Diese Wörter stehen in keinem Zusammenhang mit der Handlung. Der Satz ist nicht komplett sichtbar. Die Wörter sind in der
Schreibweise nach Okrand notiert. Die erste Zeile ist
HIchmey "handgun / Handfeuerwaffe" und die zweite Zeile startet mit
nga-, der zweite Teil ist jedoch leider wegen des Kamerawinkels nicht erkennbar. Es kann jedoch nicht mehr als eine Silbe sein.
Analyse der Buchstaben
In einer Einstellung ist der obere Teil der Buchstaben teilweise sichtbar. Da es nur ein paar Wörter gibt, die mit
nga- anfangen und die in dieser Kombination Sinn ergeben, kann man recht sicher sein, dass es sich um
HIchmey nga'chuq handelt.
Analyse der Bedeutung
Wenn die man sagen wollte "f**k handguns" - vielleicht weil Klingonen Klingen bevorzugen - ist es grammatisch nicht korrekt. Das
Subjekt von
nga'chuq sind Parteien die es mit dem jeweils Anderen tun und es sollte dem Verb folgen. Wenn die wörtliche Übersetzung gemeint war wäre das Verb
ngagh sich paaren mit besser geeignet gewesen.
Die Naheliegendere Interpretation ist, dass es sich um ein Easter-Egg mit Bezug auf die Band "Sex Pistols" handelt, da das Verb
nga'chuq definiert ist als "Sex, Sex haben" und eine zweite Definition von
HIch (zusätzlich zur "Handfeuerwaffe") ist "Postole". Auch dann ist der Satz grammatisch falsch und liest sich wie "Pistolen, sie haben Sex". Selbst in der richtigen Reihenfolge der Worte ist das Resultat "Pistolen haben Sex" nicht das was gemeint war. Es handelt sich eher um eine einfache Wort-für-Wort Wörterbuchübersetzung.
Auf seinem
Instagram-Profil hat der Showrunner Michael Chabon das auch bestätigt. Er sagte, es sei "Roughly translated: "Sex Phasers." A popular Klingon trash band". ("Grob übersetzt: "Sex Phasers.", eine populäre klingonische Trash-Band")
Bitte beachten, "Phaser" ist
pu' und "phaser pistol" wäre
pu'HIch. Das wurde eventuell absichtlich verkürzt.
Merchandise
Verschiedene Online-Händler bieten ein Shirt mit diesem Logo an. Vielen verwenden dafür die selbe Grundlage, die einen groben Rechtschreibfehler enthält, der von Laien nicht erkennbar ist. Ein grammatisch korrekte Version ist erhältlich im Webshop des
Deutschen Klingonisch-Institut, abzurufen über
diesen Link 
.
Andere Erwähnungen

ghe'tor QI'tu'
In Folge 9 sagte Picard, er würde wie ein klingonischer Targ kämpfen. ("fight like a Klingon targ")
In Folge 5 der dritten Staffel (bei 11:46) sind im Hintergrund
klingonische Schriftzeichen zu sehen. Diese sind deutlich zu erkennen als
geztor qiztuz. Dies liest man als
ghe'tor und
QI'tu', mit der Bedeutung "Unterwelt" und "Paradies".
Siehe Auch
Referencen
: