Known errors in paq'batlh
Just like any
canon sources, mistakes, typos and errors cannot be avoided. This is a list of mistakes in the original released edition of the
paq'batlh.
page |
line |
error or note |
v |
2 |
the word TlhIngan should be tlhIngan |
vii |
6 |
The English word Qu'ran should be Quran or Qur'an |
viii |
2 |
Not really an error, but the footnote should say that the epithet of Kahless has been rendered as both lIjlaHbogh pagh and as lIjlaHbe'bogh vay'. (The latter appeared in SkyBox card 8.) |
viii |
3 |
the sentence Suvwi' Dun law' Hoch Dun should be SuvwI' Dun law' Hoch Dun puS |
xi |
12 |
the name luqara should be luqara' (see Lukara) |
xiv, xxxv |
16 |
"QBV" is given as an acronym for qeylIS bov nubwI', which looks like it should be "QBN". |
xxxiv |
9 |
The acknowledgement should say Rhona Fenwick. |
41 |
6 |
the character molor ghal should be molor Duy; ghal is the verb "envy" not the noun "envoy"; molor Duy appears on p. 61 |
41 |
8 |
the line luqara qanra' puqbe' should be luqara' qanra' puqbe' |
70 |
f |
Weird origin given for the word petaQ (see below). |
71 |
5 |
wrong prefix: quv bIHutlh should be quv DaHutlh |
73, 201 |
T |
misspelling: thla' should be tlha' |
75 |
3 |
lower-cased S: puj 'usDu'lIj should be puj 'uSDu'lIj |
81, 201 |
T |
lower-cased I: qeylIS Suvwi' qan je should be qeylIS SuvwI' qan je |
85 |
2 |
Not really an error, but qaS jajlo', wovchoH chal appears to be the only line in the entire Klingon side which has a comma. |
99 |
35 |
wrong person: qotar mInDu' should be veqlargh mInDu' |
99, 159, 161 |
Not an error: QaD meaning "be safe" is slang (see below). |
103, 203 |
T |
lower-cased I: ghomchuqqa' lonDni'pu' vav je should be ghomchuqqa' lonDnI'pu' vav je |
103 |
6 |
missing apostrophe: tonSaw should be tonSaw' |
118 |
f |
Not really an error, but the footnote uses the spelling pIraQSIS. The spelling pIraqSIS was used in the Klingon translation of Monopoly. |
127 |
16 |
wrong suffix: luqara' 'oH pongwI''e' jupwI' should be luqara' 'oH pongwIj'e' jupwI' |
137 |
4 |
lower-cased I: qaStaHviS rep law' Hargh should be qaStaHvIS rep law' Hargh |
141 |
2 |
extraneous apostrophe: SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay' should be SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay |
144 |
3 |
"And kill you were you stand!" should be "And kill you where you stand!" |
145 |
2 |
misspelling: ghobvam vItap should be ghopvam vItap |
145 |
14 |
wrong suffix: loDnI'wI' vavwI' je should be loDnI'lI' vavlI' je |
163 |
4 |
wrong word, misplaced suffix: bImej 'e' bIyIn 'e' vIchaw'pu' should be bImejpu' 'ej bIyIn 'e' vIchaw' |
167 |
21 |
wrong suffix: tIqDu'Daj should be tIqDu'chaj |
193, 205 |
T |
misspelling: qelISvaD Suto'vo'qor nob qotar should be qeylISvaD Suto'vo'qor nob qotar |
A footnote on p.70 says:
P'takh (petaQ) is a Klingon insult, meaning something like "weirdo", deriving from the verb "to be weird" (taQ), with and [sic] you (plural) imperative prefix (pe-).
At the
2011 qepHom in Saarbrücken, Marc Okrand said that he didn't recall seeing the footnote before and didn't think the
pe- was the imperative prefix.
The verb
QaD is used to mean "safe", which is a
slang usage. This occurs once on p.99 in the expression
rIQbe' ghaH 'ej QaD and four times as
bIQaDbe' on p.159 and p.161. However, on p.97
QaD is used to refer to "dry land", so the usage on p.99, which describes Kahless climbing out of a river of blood, could be taken as a double-entendre (or even as the source of the slang). Furthermore, the introduction says that the text has been rendered into modern Klingon, so a slang usage is not necessarily out of place.
The inherently plural noun
negh (the singular form of which is
mang) is treated as grammatically plural on the following lines:
p.131:
lojmItvo' molor neghvo' je / DoH chaH / qamchIy Hoch negh
p.143:
'uQ'a' luSop neghwI' 'e' vIchaw' / chaHvaD 'Iw HIq vInob / vaj tlhutlhlaH 'e' luSIQlaHbe'
According to
Klingon For the Galactic Traveler, inherently plural nouns are grammatically treated as singular, so
negh should use the pronoun
ghaH (not
chaH) and the null prefix (not
lu-) when the object of the verb is singular.
The noun
qorDu' is given inconsistent suffixes, sometimes being treated as a being capable of language and sometimes not.
p. 63:
maHvaD lojmItmey tIpoSmoH / SoHvaD tuqlIj vInoblaH / batlh Hegh qorDu'lI' (
-lI')
p. 87:
ghe'torDaq lengbe'meH / qorDu'wI' vIQan / muyonmoH bortaS neH (
-wI')
p. 145:
qorDu'wIj quvmo' jImaghpu' / qorDu'wIj quvqa'moHlu'meH / jIvang vIneH (
-wIj twice)
p. 183:
reH tlhIngan tlhIH 'e' yIqaw / pewuv'egh / qotar vImuv qorDu'wIj vImuv (
-wIj)
The following line appears to be a mistake as
qeylIS qorDu' je is plural, and thus the expected verb prefix is
lu-:
p. 123:
Dung qo' pawDI' / qeylIS qorDu' je ta''e' neH / bop bommey
In fact, not only should the verb be
lupawDI', but the subject of the verb is actually
qotar qempa'QeH je from the previous line.
See also