(1st edition) for reference and search options. This text was first transcribed by
.
, which was published in 2011 and contained several unusual grammatical constructions, and also some known errors. The paq'batlh was corrected during 2021, and there will be a 2nd edition in 2022.
tlhIngan Hol |
English |
Deutsch |
lut cherlu' - Prologue
| |
|
1. Dor
|
The End |
|
[no' Hol text missing]
|
|
|
2. pagh
|
The Void |
|
[no' Hol text missing]
|
|
|
3. tagh
|
The Beginning |
|
[no' Hol text missing]
|
|
|
paq'yav - Ground book
| |
|
lut cherlu'
|
|
|
naDev Sughompu'
'ej Qo'noS SuvwI'pu' Hem tlhIH
qeylIS tIghmey'e'
DaH tIQoy
teH tIghmey
'ej bIH bolIjlaHbe'
naDev Sughompu'
yIn lutDaj'e' Hegh
lutDaj'e' je
DaH tIQoy
ghaytanHa' QapDI' SuvtaH
Qunpu' Suvpu'
naDev Sughompu'
Suto'vo'qor wIghoSmeH ngoQmaj'e'
DaH tIQoy
pa' qeylISma' wIvan
nItebHa' maSuv
Hochlogh maSuv
nItebHa' maSuv
Hochlogh maSuv
nItebHa' maSuv
Hochlogh maSuv
pa' qeylISma' wIvan
Hochlogh wItlhej
|
Here now,
All of your here
Proud warriors of Kronos
The ways of Kahless
For they are true
And unforgettable
Here now,
All of you here,
Of the life and death
Of one who fought
Against the odds,
And even Gods.
Here now,
All of you here
Why we go to Sto-vo-kor
And greet our Kahless there,
To join him in battle
For eternity
To join him in battle
Join him in battle
For eternity
We meet our Kahless there,
To join him for eternity
For eternity.
|
|
1. wam |
|
|
ghoS ghoqwI' tam 'e' yItu'
yoHHa'wI'
Sop ghaH
Hub'eghbe'
targh
gheDlIj DaHoHHa'pu' moratlh
'ej
gheDDaj charghHa' molor
Qob
qo' qeylIS yIqIm
DaqtaghlIj yIlel qeylIS
ngemvamDaq
Ha'DIbaHmey tIHoH
wa'
targh cha' tlhInganpu'qoq je
|
See the spy creeping,
He will feed on the weak-hearted,
See the targ, an easy prey.
Morath, you failed to kill your prey
So will Molor fail to conquer his
Kahless, be aware of danger in all forms.
Kahless, pull your d'k tahg,
Kill the beasts in this forest,
One a targ, and two who call themselves Klingon
|
|
2. tuH |
|
|
loDnI'wI' bIHoHta'be'
popwIj 'oH nach
juHDaq porgh Daqem
vaj bItuHqu'
SoH tuqlIj
tuHmoHlu'
qeylIS loDnI'
'opleS chovan
tuqmaj vIDevmo'
qeylIS loDnI'
'opleS bIHaghbe'
'opleS 'opleS 'opleS
|
My brother, you failed to kill,
The head is my reward,
You bring the carcass home.
This way you will feel
The burden of shame
On you and your house.
One day, brother Kahless,
You will bow for me
As leader of our house.
One day, brother Kahless,
You will not be laughing.
One day, one day, one day!
|
|
3. nobqang |
|
|
qatlh ngemDaq ghaHtaH
molor Duy'e' marqagh puqloD'e'
Hop juHlIj nov
bIjatlhDI' bIval
Hem SaqSubnganpu'
DevwI'chaj SoHmo'
tugh
'Ipvetlh Dapab
DaneH'a'
maHvaD lojmItmey tIpoSmoH
SoHvaD tuqlIj vInoblaH
batlh Hegh qorDu'lI'
qech Dachupbogh vIqel
jIHvaD juH qach Danobchugh
'Iw leghbe'lu'
jachDI' qa'rol yIwuq
nIteb bIwuqnIS
ngeD Qu'vam
|
What is an envoy of Molor,
Son of Markag, doing in these woods?
You are far away from home, stranger.
You speak wise words
The people of the Saq'sub will be proud
Of a leader like you.
How would you like
To keep that promise,
very soon?
Open the gates for us,
I can offer you your house
And your kin will die with honor.
I will consider your offer
You give me the house
And no blood will be shed.
Decide when the qa'rol cries,
The choice is yours,
And it is obvious.
|
|
5. Heghrup loSlI' |
|
|
ghoStaHvIS tam 'ej So'
molor QaS HoS
ram Ha'DIbaHmey rur
SaqSubDaq pagh Qoylu'
Qong SuvwI'pu' puqpu' rur
Heghrup loSlI'
juH qachchajDaq juH qachchajDaq
Heghrup loSlI'
Heghrup
ghIq jach qa'rol
maQ 'oH
HemHa'choH 'ej cho'choH moratlh
qorDu'Daj lon lojmIt ngaQHa'moH
SumchoH mangghom 'Iw largh
moratlh wanI'vam DaSov
SaqSubDaq pagh Qoylu'
Qong SuvwI'pu' puqpu' rur
Heghrup loSlI'
juH qachchajDaq juH qachchajDaq
Heghrup loSlI'
Heghrup
SaqSub qach tIQ beb bIngDaq
pay' qul'a' tu'lu'
HochvaD pung Hutlh qul
Dogh ghaH 'e' Sov moratlh
'etlh DoQDI'
meQchu'pu' wo' che'rupbogh
chay' 'etlh DoQ nuch
QongtaHbogh qup 'etlh nIH
vaj nIHpu', vaj nIHpu', vaj nIHpu'.
qanjIt qan vemmoH moratlh
vavDaj ghaH qanjIt'e'
puj tIqDu'Daj 'ach Hem
SaqSubDaq pagh Qoylu'
Qong SuvwI'pu' puqpu' rur
Heghrup loSlI'
juH qachchajDaq juH qachchajDaq
Heghrup loSlI[']
Heghrup
|
They sneak and they creep,
The men of mighty Molor,
Like beasts in the dark.
In the Saq'sub all is quiet,
Its warriors asleep, like children
Waiting for death to come
In their homes, in their homes,
Waiting for death to come,
Death to come.
Then the qa'rol raises voice
The signal for Morath
To lose his pride and claim a throne.
He leaves his kin, unlocks the gates,
The army closes in, smelling blood.
Oh, Morath, and you know this:
In the Saq'sub all is quiet,
Its warriors asleep, like children
Waiting for death to come
In their homes, in their homes,
Waiting for death to come,
Death to come.
Then fires burst under the roofs
Of the Saq'sub's ancient houses,
Flames have no mercy for anyone.
Morath knows he has been a fool,
His promised kingdom will be ash
By the time he claims the sword.
How does a coward claim a sword?
By taking it from his sleeping father.
So he did, so he did, so he did.
Morath wakes his father,
The old Kanjit,
His hearts weak, but proud.
In the Saq'sub all is quiet,
Its warriors asleep, like children
Waiting for death to come
In their homes, in their homes,
Waiting for death to come,
Death to come.
|
|
6. vav puqloD je |
|
|
yIjegh vavwI'
bIjeghlaHtaHvIS
bIjeghbe'chugh
vaj maHegh
SuvwI' DameH puqloDwI'
vIghojHa'moH
DaH 'e' vItlhoj
bIQ lungaS 'aDDu'Daj
nuch SoH moratlh
jIHvaD 'etlhwIj yInob
ghIq yImej
HIqaDQo' puqloDwI'
SuvchuqDI' vav puqloD je
wanI' Do'Ha' law' Hoch Do'Ha' puS
loD qan
nuq DaSov
qaghobnISchugh maghobchuq
bIQ lungaS 'aDDu'lIj
yInob qara'
not vay' Dara'qa'
|
Surrender, father,
Surrender while you can.
Surrender, or we'll die.
I see now, I have failed
To raise my son a man.
Water flows through his veins.
Morath, you coward!
Give me my sword
And get out of my way.
Do not resist, me, son.
Father and son fighting,
There is nothing worse.
Old man!
What do you know?
I will fight you if I must!
You have water running through your veins!
Give it to me,
I command you!
There will be
Nothing to command,
Ever again!
|
|
6. Hegh vav |
Father's Death / p. 71 |
Vaters Tod |
qaStaH nuq
ghobchuq vavwI' loDnI' je
muvemmoH may' wab
puqloDwI' jIlujpu'
bInenchoHpu' 'ach quv bIHutlh
yIghoS yImej
'ej loDnI'lI' yIjon
molor DaQapbe'nISmoH
yIghoS yIghoS yIghoS
quv vIHutlhbe'
nuch jIHbe' 'e' vItob
DaH ghe'tor yIghoS
quvlIj vIchoq
qachvam vIcheghDI' charghwI' jIH
yay yay yay
moratlh
qaSambej petaQ
petaQ petaQ |
What is this?
I wake up to the sound
Of battle between my kin!
My Son, I have failed,
I've raised you without honor,
Go now, leave me.
And get your brother,
Molor must be stopped
Go, go, go!
You did not raise me a coward,
I will prove it to you,
Go now, to Gre'thor.
Your honor will be saved,
I will return to this house
Victorious! Victorious! Victorious!
Morath!
I will hunt you down!
P'takh! P'takh! P'takh!
|
|
7. tlha' |
The Pursuit (p. 73) |
Die Verfolgung - S. 73 |
juHchajvo'
qet loDnI'pu'
taH chaH
HuDqIjDaq
qet ghIq
Hechaj bot QIStaq
|
The brothers ran
From this home,
Neither one gives up.
Running
Over the Black Hills
Until Kri'stak blocks their path.
|
Die Brüder rannten
Von ihrem Zuhause
Keiner gab auf.
Sie rannten
Über die schwarzen Hügel
Bis der Kri'stak sie stoppte.
|
8. Suvrup |
|
|
moratlh
DaH bIHaw'laHtaHbe'
puj 'uSDu'lIj
bIQ lungaS
tIqDu'lIj
loj 'Iw luHutlhbej
pItlh
'etlh HInob
'etlhwIj 'oH etlh'e' 'e' DaSov
|
Now, Morath
You can run no more,
Your legs are weak.
As are your hearts
Filled with water,
All blood is lost.
This is the end,
Give me the sword,
For you know it is mine.
|
|
9. ghobchuq loDnI'pu' |
|
|
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
SuvtaH SuvtaH
qamDu'chaj bIngDaq
letchoH lam nagh rur
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
tujqu'choHmo' QeHchaj
nagh tetlaH tujvam
QIStaq HoS rur
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
ghIq HoSHa'choHpu' moratlh
QIStaq qul bIQtIqHomDaq
'etlhDaj vo' nuch
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
'urwI' HoHmeH ghopDu'Daj neH lo'meH qeylIS
'etlhDaj chagh
tugh Hegh 'e' Sov moratlh
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
nuch ghaH moratlh'e'
quvHa' moratlh 'ej jeylu'pu'
'etlhDaj tlha'
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
wa'maH cha' pem wa'maH cha' ram
mob qeylIS
ngeng HeHDaq yIt
SanDaj buS vaj 'It
qul ngeng HeHDaq
ba'taHvIS qeylIS
ghoS SuvwI' qan
|
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
They fought on and on,
The sand beneath their feet
Turned hard as rock.
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
Their anger so hot,
It could melt the rock
Like the mighty Kri'stak.
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
And Morath's strength was gone,
The coward threw his sword
Into the fire streams of Kri'stak
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
And Kahless dropped his sword
To kill the traitor with bare hands,
Morath felt the end was near.
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
Morath the coward
Jumped after his sword,
Dishonored and defeated.
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights,
Twelve days, twelve nights.
And Kahless was alone
Walking along the shore,
His fate heavy on his shoulders.
Kahless sits at the shores
Of the lake of fire
As an old warrior passes by.
|
|
10. qeylIS SuvwI' qan je |
|
|
tlhIngan loDnI'wI'
qatlh naDev SoHtaH
naDev taHbe' tlhang'IQ
tlhIngan Do'Ha' vIQaHlaH'a'
jIba' 'ej qatlhej 'e' Dachaw'a'
jIleS 'ej qatlhej 'e' Dachaw'a'
wIj jup
SengmeywIj vIja'laHbe'
jIHvaD ratlh pagh
qaQaH DaneHbe'chugh
vaj qul wIchenmoH 'ej matlhutlh
'Iw HIq yItlhutlh
vaj matlhutlhjaj
ghe'torDaq ghaHtaHbogh vavwI' wIquvmoHjaj
Heghbogh loDnI'wI' wIquvmoHjaj!
ta'mey Dun Data'meH naDev SoHtaH
bIleng net lIjbe'
quvqa'meH vavlI' yIvang
chalDaq DapawmeH
wutlhDaq bInejnIS
qaleghqa'DI' charghwI' SoH
|
My Klingon brother,
Why are you out here,
Where even the thranx don't grow?
Can I help a fellow Klingon in need?
May I sit
And rest with you?
Dear old friend,
I cannot speak of my tragedies,
There is nothing left for me.
If you don't want my help,
Then let's light a fire and drink,
Have some bloodwine!
Let us drink then
To my father in Gre'thor
And the brother I once had.
You are here for great deeds,
Your journey will not be forgotten,
Restore the honor of your father.
To reach the heavens,
You must seek underground,
I will see you victorious next time.
|
|
11. ghe'tor 'el qeylIS |
Kahless enters Gre'thor |
Kahless betritt Gre'thor |
mej loD qan
qaS jajlo', wovchoH chal
ghe'tor DInDaq ghaHtaH qeylIS'e'
DaH loD qan mu'mey val
yaj ghe'tor 'el qeylIS
qul bIQtIqDaq ghoS
QIStaq qoD ghoS
ghe'tor 'el nuv ghe'torvo' tlheD ghaH
'e' tu'be'chugh neH veqlargh
ghe'torvo' cheghlaH nuvvam
not Qapta' vay'
bIQtIq HeHDaq yIttaHvIS qeylIS
QIStaq qoD DISDaq
tu''egh qeylIS'e'
DIS veghlu'chugh
pa' Heghpu'bogh nuvpu' qa'pu' tu'lu'
|
The old man walks away,
Then dawn lights the surroundings,
Kahless is at the entrance of Gre'thor.
He understands now
The wise words
Of the old man.
Kahless enters Gre'thor,
Follows the river of fire
Deep into the Kri'stak volcano.
One can only return from this Underworld,
If Fek'lhr does not notice one
Entering or leaving Gre'thor.
No one has ever succeed
Walking along the banks
In the heart of Kri'stak,
Kahless finds himself in a cave
Leading to
The world beyond the living
|
|
12. betleH chen qeylIS |
Kahless forges the Bat'leth |
Kahless schmiedet das Bat'leth |
ta'mey Dun vIta'rup jISeH'eghnIS
muDechbogh Dochmey vISeHnIS
Hoch vISeHnIS
jIbDaj lumeQmoH
jIbDaj lumeQmoH
qul bIQtIq qulHommey
jIyoHqu'
jInaS
jImupDI'
jImeq
jInab
jIbDaj lumeQmoH
'ej bejtaHvIS
baS moj jIb
ghe'torDaq lengbe'meH
qorDu'wI' vIQan
muyonmoH bortaS neH
|
I am made for great deeds,
I must take control
of myself, my surroundings, everything
Sparks from the fire river
Caught his hair,
Caught his hair.
Fearless, I will be,
Ruthless, I will strike
Rational and planned
Caught his hair,
And turned to steel
Before his eyes.
I will save my kin
From Gre'thor
And take revenge!
|
|
paq'raD - Force Book
| |
|
lut cherlu' | |
|
qeylIS qeylIS qeylIS
DaH betleH yIchenmoH
batlh nuH yIchenmoH
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
IwlIj Devjaj
DaH QIStaq botlh juStaH qeylIS
nuHmey ghaj
'ej Suvrup ghaH
bIQtIq qa'rI'Daq pawDI' qeylIS
qojDaq Qam
bIngDaq Qo'noS botlh legh
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
IwlIj Devjaj
'ej pum qeylIS
pumtaH
HurghtaH
pumtaH
HurghtaH
ghIq pum 'e' mev
bIQtIq Doq legh
bIQtIq nguvmoH 'Iw
ghe'tor lojmIt'a'Daq
'Iw bIQtIq ghoS
naDevvo' chegh pagh
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
IwlIj Devjaj
|
|
|
1. veqlargh toj |
|
|
qeylIS qeylIS qeylIS
ghe'tor lojmItDaq SoHtaH
nuv 'umHa' leghchugh veqlargh
ngoS nuv 'umHa'
net jatlh
Sovbej pagh
'elta' nuv law'
cheghta' pagh
'Iw bIQtIqvo'
toS SuvwI' yoH
puH QaDDaq paw
Daq SumHa'vo' wab Huj Qoylu'
qa' bIQ Dujvo' wab Qoylu'
DeghwI' ghaH qotar'e'
qotar qotar qotar
che'ronchaj QavDaq
SuvwI'pu'ma' tIDev
QaQ qeylIS Duj
ghe'tor 'elmeH
yapbe' mey' 'e' Sovchu'
Duj wovmoHwI'mey
'ang qeylIS betleH boch
tugh nab 'ogh qeylIS
ghe'tor lojmIt
lughoS Heghpu'bogh nuvpu' qa'pu'
chen wej tlheghmey
QIt wa' qa' nuD veqlargh
QIt latlh qa' nuD veqlargh
Hegh lurur mInDu'Daj
qeylIS qeylIS qeylIS
Qob mInDu' vetlh
HoHbej bIH
lubejtaHvIS Heghna' mInDu'
betleHvo' qotar mInDu' mIghDaq
boch 'otlh
qaStaHvIS poH ngaj leghlaHbe'
ghe'tor 'el qeylIS
rIQbe' ghah 'ej QaD
|
Kahless knows by instinct
A fight will not suffice
To enter the land of the dead.
|
|
2. qeHHa' loDnI' |
|
|
loDnI'wI' bIQeHba' chaq batlh bIvangqa'laH
QIStaqDaq cholonDI' jIyIn
DaH jIyIn je
SoHvaD jIchup
yIntaHbogh nuvpu'Daq
HItlhej HItlhej HItlhej
'ej nItebHa' molor wISuv
bIHarghtaHvIS batlh bIHegh
vaj qotarvaD bInob'eghDI'
tlhIngan tuqmey Sub SoH
jIDoghqu'
vIghIjlu'mo' 'ej bortaS vIneHmo'
jIleghlaHbe' 'ach chovuvtaH
vaj
qorDu' ruS HoS law'
Hegh HoS puS
loDnI' DaHjaj
batlh vIvang 'e' vI'Ip
molor vISuvtaHvIS jIHegh
|
|
|
3. ghomchuqqa' loDnI'pu' vav je |
The Family Reunites - 103 |
|
maghomchuqqa'DI' SuyInbejmeH
DaH moQbara' tonSaw'mey
Sa'agh
muvchuqmeH yabmaj porghmaj je
muvchuqqa'meH porgh qa' je
moQbara' tonSaw' DIlo'jaj
SuH tayvam
tIQ wIlopchoHjaj
wa'DIch nach 'ay'
cha'DIch ghIv 'ay'
wejDIch burgh 'ay'
loSDIch bIng 'ay'
vaghDIch Dung 'ay'
tagha' tIq Hoch botlh
Hochlogh Dat joqtaHjaj
DaH mararchuq mayIntaHvIS wa' Dol bIH qa'e' porgh'e' je
moQbara' 'ay'mey
bota'ta' batlh
naDev SuDab
|
First Nach, the form of the head
|
|
4. nargh |
|
|
vaj porghchaj muvqa' qa'chaj
molor luqaDmeH
yInqa' cha' SuvwI'pu'
tlhoS lojmItmey veghDI'
qeylIS qorDu' je
'el veqlargh
jach veqlargh jatlh
muqaD vay' 'ej ghe'tor 'el porgh
nuqDaq ghaH petaQ'e'
targh Darur
vaj qaSam 'ej qaHoH
ghIq cha' tIqDu'lIj vISop
QeHqu'mo' veqlargh
Hegh Duj lu'el cha' qotar qa'pu' qeylIS je
'e' leghbe' veqlargh
qaSDI' wa'leS
SuvwI'pu' qa'pu' yIrmeH
'Iw bIQtIQDaq lengchoH Duj
|
|
|
5. QeH qotar |
Kotar's Rage - 109 |
Kotars Wut |
qotar qotar qotar
DachchoH cha' qa'
'e' DaSov 'ach chay' qaS
vaqlargh
qa'pu'wI' 'avwI'
Dutojta' ghotHom jubbe'
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
chutmey tIQ wemta'
SanDaj qaDta'
tuHbe' tlhInganvam jay'
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
petaQvam vIqopbej
QIt ghaHvaD yIn Hegh je vIghojmoH
'ej 'oy' SIQ ghaH
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
qempa'QeH
'Iw bIQtIqDaq maleng
'ej 'urwI'vam wIjey
|
|
|
'omchoH chaH |
loDnI'Daj vavDaj je ja' qeylIS
nIteb peghoS
HatlhDaq peleng
toDuj lutraj quv lutraj je
QoymoH tlhIngan tuqmey tIja'
DaH peHarghchoH DaH
molor yISuvchoH tIja'
molor luSuvmeH
muHmeychaj Suq
'e' tlhob qeylIS
tlhInganpu' Hemqa'moHmeH
tlhInganpu' tlhabqa'moHmeH
batlh Suv 'e' tlhob qeylIS
wuv'eghlaH
boQ lupoQbe'
tlhIngan chaH
|
|
|
Deb mojqu' yer
|
|
|
SaqSub'e' muSHa'bogh
pawmeH leng qeylIS
HuDmey Sal ghIq ghIr
Deb mojpu' vavDaj yer
'ej choSchoHlu'pu' 'e' tu'
'op ben pa' Dab ngan 'ej chep
puH lonlaw'ta'
yIn qa'
SanDaj SaH pagh
ghIq juDDaj'e' lunchenmoHpu'bogh
vavDaj ghopDu' paw qeylIS
Qaw'lu' 'ej chIm 'e' tu'
qeylIS Qaw' 'e' nIDmeH
yerDaj weH molor
'ej juH qachDaj meQmoH
'ach luj molor
vangmo' molor HoSghajchoHqu' qeylIS
'ej SuvqangmoHbej
Suvchu'meH Suvchu'meH Suvchu'meH ghaH
SuvqangmoHchu' molor
Qo'noSDaq boqwI'mey
nejmeH je leng qeylIS
'ej chaHvaD lut ja'
Hoch qImmoH mu'meyDaj
ghoj 'agh 'ej val
yIntaH 'e' luleghmo' chaH mer
|
|
|
SaqSubDaq chegh |
pIraQSIS maS bIngDaq
pIgh rur SaqSub chIm
choSlu'pu'bogh
'ach narghDI' jul
nargh je moratlh qanjIt je
HuDmeyvo' ghIr chaH
chaH neH wovmoHlu'be'
chaH 'emvo' ghoS
SuvwI'pu' mangghom yoH
Sepvatlh latlh DoqDaq
Hatlh lengtaHvIS qeylIS
lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIb
Hoch tuq
Hoch puq poH
loD be' je
nItebHa' molor HIa'
SuvvIpghach puj je
HarghmeH yeq chaH
'ej Hoch vangHomDaq Hoch vengDaq je
Suchbogh ghaH qeylIS luQoy
woQ le'yo' je 'aghbej ghaH
le'yo'raj nIHlu'ta'mo' penoD jatlh qeylIS
nuHmeyraj tIQorgh
watlh 'Iwraj 'e' lu'aghmo' nuHmey jej
Hoch tuq
Hoch puq poH
loD be' je
nItebHa' molor HIa'
SuvvIpghach puj je
HarghmeH yeq chaH
jatlh 'e' mevDI' qeylIS, lop
chaq tugh batlh Heghmo'
'ej chaq tugh charghmo'
|
|
|
pong ghoj qotar |
Daq HopHa'Daq
qa'chaj nejlI'
qotar qempa'QeH je
Dung qo' pawDI'
qeylIS qorDu' je tae' neH
bop bommey
veqlarghvo' narghbogh loD
chutDaj bIv 'e' ngIlbogh loD
DaH pongDaj Sov qotar
QeHpu' qotar 'ach luvuQ
tlhIngan ghaHmo' 'ej qu'mo'
qeylIS Hem Delbogh lutmeyvam'e'
lut ja'taHvIS Hem rewbe'
'ej Dat SuchDI' qotar
Dach Hoch SuvwI'pu' Hem
ghobmeH qeylIS lutlhej
qeylIS qeylIS qeylIS
qeylIS bop Hoch'e' Qoybogh qotar
lojmItDaj veghta'DI' jubbe'wI'
yInqu'meH chegh 'e' botnIS qotar
qeylIS HoHmeH qotar qeylIS SamnIS
qeylIS He tlha'meH
qamchIy veng ghoSlI' qotar
pa' jubbe'wI'vam HoH 'e' nab
qamchIy HurDaq
SuvwI'pu'Daj ra' qeylIS
SaqSub yIjaH
pa' chaH ghomqa' ghaH
qamchIyDaq SuvwI'pu' Qav tu' qeylIS 'e' tul
'ej qeylIS lutlhej
|
|
|
qamchIyDaq 'uQ'a' |
veng 'elDI' ghaH
pawpa' ghaH'e'
paw lutDaj 'e' Sov qeylIS
ghaH rI' 'ej quvmoH
qanra' qamchIy qup'a'
'uQ'a' luvutta'
'Iw HIq qagh je chojabpu'mo'
qatlho' wa'leS
chaq maHegh vaj malop
le'yo' lutmey jaja'pu'mo' qatlho'
cha' puqloDpu'wI' puqbe'wI' je
qa'ang vIneH
batlh SaqIH
qanra' puqloDpu'
'ej 'Iv ghaH nuvvam'e'
luqara' 'oH pongwIe' jupwI'
bIralqu' 'e' lu'ang mInDu'lIj
SoH rallaw' law' Hoch rallaw' puS
luqara' yInuQQo'
Doy' ghaH 'e' Datu'laHbea'
qeylIS qatlhIjneS
lugh luqara' joH qanra'
le'yo' lutmey Saja'pu'
DaH naDev jIHtaHbogh meq Saja'
luqara' retlhwIjDaq yIba'neS
'ej lutwIj yIQoy choQaHlaw'
|
|
|
HIv molor |
ghIq lutDaj jatlh qeylIS
latlhpu' law' pIlmoHpu' lutvam
pa'Daq tamchoH Hoch tlhInganpu'
nom leng Hun nom lengqu' lut
vaj molor juH lupaw je
qeylIS lutmey
ghaH ghIj Daw'vam
lulchoHlaHpa' chaH
qeylIS HoH'e' wuq je molor
vang luweHmeH qeylIS luHoHmeH
qamchIyDaq vagh vatlh SuvwI'pu'
ngeH molor
vaj pa' SaH chaH
qamchIy lojmItmeyDaq
'el chaH 'e' luqap
molor HoSghaj woQ
luDoQ 'el
chaH 'e' lupoQ
lojmItvo' molor neghvo' je
DoH chaH
qamchIy Hoch negh
raSDaq toS qeylIS
rewbe'pu' qaD
'ej mu'meyvam ja'
|
|
|
luqara' joH |
qamchIy SuvwI'
tlhIHvaD SuvwI'pu'vam vIDelpu'
muHoHmeH pawpu'
DIjeymeH tutlhej'a'
tutlhej'a'
tutlhej'a'
qatlh Sutamchu' tlhIH
SuvwI'pu' Hem boghIjlu''a'
tlhIH je qamra' puqloD pejatlh
vaSvamDaq
tuq veng je quvvaD
Heghqangbogh SuvwI' tu'lu'be'a'????
qamchIy rewbe'pu'
batlhna' 'agh
SuvwI' boleghbogh
'ach botlhejQo' SuSuvQo'
vItlhejbej jIH
Hur ghom'a' wIqaD
vaj jIHeghchugh
tlhIngan yoH retlhDaq jIHegh
'ej batlh jIHegh
yerchajvo' Haw'
qamchIynganpu' ngIq
nuv luHoH
molor vaghvatlh
molor vaghvatlh
molor vaghvatlh
|
|
|
qamchIy may' |
|
|
vaS'a'vetlhDaq
molor vaghvatlh
lul qeylIS luqara' je
qaStaHviS rep law' Hargh
vaS'a' teb
molor SuvwI'pu' 'Iw
vaj ruS cher 'Iw
rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen yIn ruS
nItebHa' yIntaHmeH
Sanchaj luqaD
nItebHa' SuvlI'
ghIq QavwI'chaj DuQchu'
qeylIS betleH
chaHDaq SIStaHvIS negh 'Iw
nga'chuq
nga'chuq
nga'chuq
vaj ruS cher 'Iw
rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen yIn ruS
ghIq SIqralDaq
molor HoS waw' lupawmeH
bIQtIq HeH juS SuvwI' ghom
nIteb chegh molor ngIq ghoqwI'
joqwIxxxe' cha'bogh qeylIS
luDel 'e' ra' molor
lujang meQboghnom 'oH
yeqchuqchu'taHghach
Daw' je joqwI'
nuH'e' qengbogh mangghomvam
luDel 'e' ra' molor
lujang maS'e' loQ So'be'bogh QIb lurur
vaj ruS cher 'Iw
rap
cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen
yIn ruS
|
|
|
SIqral bIQtIq ghom |
ruS cherDI' 'Iw
SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay'
pa' ghomta' SuvwI' 'ej pa' loS chaH
mangghomvam DevwI'
luDel 'e' ra' molor
vaj ghaH lujang
mangghom luDev wej loD
wa' Doj law' Hoch Doj puS
'etlhDaj jeq vagh DuQwI'Hom
molor vuQlu'
tu'taHmeH chalqach toS
qeylISvam legh neH
quqtaHvIS wanI'vam
raQDaq pawta'
qotar qempa'QeH je
bI'reS qeylIS vaq molor
ghIq qeylIS juHHom ghoS qotar
'ej qeylIS mong 'uchchoH
may' lunungbogh repmey'e'
qeylISvaD mu'meyvam
ja'ta' molor qotar je
|
First, Molor taunts Kahless,
Then Kotar comes to Kahless's tent,
And grabs Kahless by the neck.
|
|
vaq molor |
qeylIS qeylIS qeylIS
ghIlab ghew neH SoH
nuQ wablIj 'ach bI'aw'laHbe'
nItlhejbogh petaQmey
tInuD chaHvaD
nIb yan wIjwI' jan je
'uQ'a' luSop neghwI' 'e' vIchaw'
chaHvaD 'Iw HIq vInob
vaj tlhutlhtaH 'e' luSIQlaHbe'
ghIq po veb
may' ngajHa'moH
SuvwI'wI' ghobrupchu'be'ghach
qeylIS qeylIS qeylIS
wanI' vItaghbogh vIrInmoH
bIHeghqu'
|
|
|
lay' qotor |
wejlogh choponlaHbe'chugh
vaj ghobvam vItap
'ej DaH naDev qaHoH
qorDu'wIj quvmo' jImaghpu'
qorDu'wIj quvqa'moHlu'meH
jIvang vIneH
tlhIngan wo' nur ghob je
HoSmoH quvvam
che'DI' molor nur ghob je pujchoHpu'
nablIj yIpab
molor yIqaD
nItlhej qempa'QeHwI'
bImej 'e' vIchaw'mo'
ghe'tor cheghDI' loDnI'wI' vavwI' je
chaH DatlhejnIS
ghIq Heghpu'wI'pu' qo'Daq
jIH chomuv SoH
Daqna'lIj 'oH
ghu' Dachupbogh vIlaj
'ach wa' vay' vIpoQ
'e' Dachaw'chugh neH
yIntaHwI'pu' vImIlHa'moH jIH
Heghpu'wI'pu' DamIlHa'moH SoH
SoHvaD quvwI' qem Hegh 'e' wIvDI' Hegh
pop Hevchugh quvwI' 'ej 'e' DaqaSmoHchugh jIlaj
|
|
|
SIqral bIQtIq may' |
|
|
ghu'vam qellI' qotar
ghIq pagh ja'taHvIS
qeylIS 'uchHa' 'ej ghaHvo' yIt
SIqral wej bIQtIqHommeyDaq
Hargh
cha' mangghom
Hegh SuvwI'pu' law'
may'mo'
bIQtIq teb 'Iw Doq
Hegh wa' ghIq Hegh latlh
tIqDu' luDuQlu'
nachDu' luteqlu'
yoDmey pe'ta' betleHmey Qob
wa'logh mup betleH
'ej 'uSDu' teqta'
wa'DIch Hegh moratlh
wej SuvwI' SuvtaHvIS
mongDaj DuQlu' 'ej Hegh
ghIq Hegh qanjIt
qeylIS retlhDaq Suv
wa' jagh HoHta' HeghtaHvIS
Hegh wa' ghIq Hegh latlh
tIqDu' luDuQlu'
nachDu' luteqlu'
pum vavDaj 'e' legh qeylIS
HemmoH
che'ronDaq Qam 'ej jach
qotar qotar qotar
nIghoS cha' SuvwI'lI'
ghe'tor luleng
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
reH batlh SuvtaHjaj chaH
vIHbe'choH latlh SuvwI'pu'
bey HoS QoymeH
'IjmeH QamtaH
juSmeH qochpu'chaj
jachtaHvIS je chal luSIch beychaj
'ej Qo'noS yav luQommoH
qotar qotar qotar
nIghoS cha' SuvwI'lI'
ghe'tor luleng
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
reH batlh SuvtaHjaj chaH
|
|
|
molor
chalqach
|
|
|
molorDaq He ghoStaHvIS
yoHbogh SuvwI' law'
pummoH qeylIS ghop
molor
ghobbe'
chalqachDajvo' QaSDaj bej
may' bI'reS bejtaHvIS mon
ghIq pum QaSDaj law' 'e' legh
ghIq qempa'QeH legh
SuvwI'pu'vam qu'
not may' lupay chaH
'ej qul lungaS mInDu'chaj
DaH molor chalqach 'avlu'bogh
pIrmuS lupawta'
qeylIS qempa'QeH je
yor nej qeylIS mIn 'ej
qIHchuq cha' loD mIn
'ej jach qeylIS
|
First, he watches the battle smiling,
Then, he sees many of his troops fall.
Then, he sees the Qempa'keh.
|
|
qeylIS vaq molor |
Qo'noS 'urwI'
SaqSub 'urwI'
Seghmaj 'urwI'
chalqachlIjvo' yIghIr
QuchwIj vIl Suvjaj QuchlIj vIl
'etlhwIj Suvjaj 'etlhlIj
yImej qeylIS
toy'wIa' SuvwI'
qa'pu' mIgh DevwI'
petaQ'a' SoH
bIlay'DI' qaHarbe'
quv HIja'chuqQo'
jIlay'DI' reH batlh jIpabchugh
Qapla'meywIj Hoch vIta'ta' 'e' DaHar'a'
quv vuv nuv pagh ghajbogh neH
|
|
|
pe'vIl mupmeH betleH Qach
|
|
|
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
qeylIS QeH DavemmoHpu'
SomrawDu'Daj teb qajunpaQ
qImchoHlaHchu' yabDaj
chalqachlIj rachlu'ta'bogh tutDaq
mol'egh betleH
muptaHvIS tayeghmoH QeHDaj Hoch
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
pa' bIQam bIHIvDI'
QIncha' Darur qu' 'ej run
Qobbogh may' nI' jun
'ach DaH Qom chalqachlIj
'ej qamDu'lIj bIngvo'
tugh ngabchu' 'oH
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
DaH yavDaq Dej
qach rachlu'ta'bogh
tlhej le'yo'lIj
HughlIj 'uch qeylIS
DaH roIjvo' tIqDu'lIj lellaH
'ach DuQammoH
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
|
|
|
qaD
|
|
|
mInDu'wIj tIbuS molor
vay' qalay'ta'
'ej batlh 'e' vIpab
chalqachlIjvo' bImej 'e' bIyIn 'e' vIchaw'pu'
DaH yISuvrupchu'
'etlhlIj yIjejmoH wa'leS HIghom
yIQongqu' SoHvaD ram Qav 'oH ramvam'e'
may'luchlIj nIv yItuQmoH
pujwI' HIvlu'chugh quvbe'lu'
SoHvaD HoS vI'agh
SoHvaD 'Iw vI'agh
SoHvaD quv vI'agh
|
|
|
ghom
gholpu'
|
|
|
molor qIpmeH
wa' chap lo' qeylIS
'ej ghaHvo' yIt
QIStaq 'emDaq jenchoH jul
yor DungDaq Salta'DI'
tagh HarghchuqmeH poH
pa' Qam cha' jaghpu' naS
Suvchuqrupchu'
ghopDu'chaj
Qam mangghomchaj 'ej bej
nuHmey lonta' 'ej Hop
noHvam charghwI'pu' wuq cha' SuvwI'
QIStaq 'emDaq jenchoH jul
yor DungDaq Salta'DI'
tagh HarghchuqmeH poH
|
|
|
Hay' chaH
|
|
|
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
Hay'chu' luneHqu'
vaj pe'vIl joqqu'
cha' tlhIngan tIqDu'
qaStaHvIS rep wa'DIch
molor rol chipchu' qeylIS 'ej teq
tuH molor 'ach ghur QeH 'ej pe'vIl HarghlI'
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
Doy'choH cha' porgh
'oy' cha' porgh
'ach Hay'chu' 'e' luneH neH tIqDu'Daj
qaStaHvIS rep cha'DIch
molor 'etlh bID wItlh qeylIS
tuH 'e' mev 'ej ghIjlu' 'e' lu'ang molor mInDu'
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
tugh qaStaHvIS rep wejDIch
molor cha' tIqDu' DuQchu' qeylIS
'ej lel
ngIq tonSaw' lo' 'ej tIqDu' lel
ngIq tonSaw' lo' 'ej quvqa'
ngIq tonSaw' lo' 'ej rIn may'
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
ngIq tonSaw' lo'
SaD law' San chenmoH qeylIS
wej boghbogh nuvpu' San chenmoH
SIqral bIQtIqDaq
joqtaHbogh molor tIqDu' qem qeylIS
bIQ DoqDaq tlhabmoH
|
|
|
molor
tlhabmoHlu'
|
|
|
tIqDu'vam tuHqu'
Say'moHchu'jaj
bIQtIqvam
matlhHa'lu'chugh vaj Doghlu'
'e' yajmeH molor
'ej batlh vangchoHmeH molor
qa'Daj vupjaj qotar
puj ghaH
'ach batlh Heghpu' tlhInganvam
|
So that one day Molor will see
The folly of his treacherous ways,
And embrace the ways of honor.
|
|
paq'QIH - Impact Book |
1. tlheDrup qeylIS |
|
|
'o qeylIS qeylIS qeylIS qanjIt puqloD tlhIngan vav
bIval 'ej bIyoH bIQapta'
vaj molor HoHta' qeylIS
'ej quv tIghmey
'aghpu' mu'meyDaj ta'meyDaj je
Qo'noS tuqmey muvchuqmoH qeylIS
'ej chaHvaD batlh chutmey nob
tlhIngan wo' voDleH moj Sughlu'
'o
qeylIS qeylIS qeylIS
qanjIt puqloD
tlhIngan vav bIval
'ej bIyoH bIQapta'
che'taHvIS val qeylIS 'ej yoH
Qapqa' tlhIngan tuqmey
'ej yaymey Dun chav
ghIq Qo'noSDaq Qap rIntaH 'e' Sov
qeylIS qotar lIjbe'.
'o qeylIS qeylIS qeylIS
qanjIt puqloD
tlhIngan vav
bIval 'ej bIyoH
bIQapta'
chu'DI' maS 'ej qaStaHvIS ram
nuHmeyDaj may'luchDaj nIv je
yIr qeylIS
tlheDDI' quvmoHmeH
veng HeHDaq lutlha'
SaD law' nuvpu'
'o qeylIS qeylIS qeylIS
qanjIt puqloD
tlhIngan vav
bIval 'ej bIyoH
bIQapta'
|
Oh, Kahless, Kahless, Kahless
Son of Kanjit
Klingon Father,
Wise and brave,
You have succeeded.
And so Kahless slew the tyrant Molor,
And taught the people the ways of honor
By his words and his honorable deeds.
Kahless united the tribes of Kronos,
And provided them with the laws of honor,
He was crowned emperor of the Klingon Empire.
Oh, Kahless, Kahless, Kahless
Son of Kanjit
Klingon Father,
Wise and brave,
You have succeeded.
The Klingon tribes flourished once more,
And many great victories were made
During Kahless's reign of wisdom and bravery.
Then, the time came when Kahless saw
That his work on Kronos was done,
He did not forget Kotar.
Oh, Kahless, Kahless, Kahless
Son of Kanjit
Klingon Father,
Wise and brave,
You have succeeded.
On the night of the new moon
Kahless gathered his weapons,
And his finest suit of armor.
Thousands followed him
To the edge of the city,
To bid him farewell.
Oh, Kahless, Kahless, Kahless
Son of Kanjit
Klingon Father,
Wise and brave,
You have succeeded.
|
|
3. qeylIS mu'mey Qav |
|
|
reH tlhIngan tlhIH 'e' yIqaw pewuv'egh
qotar vImuv qorDu'wIj vImuv
qa'lI' quv yIpab
'ej tIghmeylIj bolIjchugh
SaqSub SuvwI' Qup yIqaw
ta'meyDaj boqawDI' SuHemjaj
mu'meyDaj bojatlhDI' Suvaljaj
not ta'meyDaj mu'meyDaj joq bolIjjaj
|
Remember forever that you are Klingons,
You need no one but yourselves!
I will go and join Kotar, to be with my kin.
Follow the honor in your spirit,
And if you should loose [sic] your way,
Remember the young warrior from the Saq'sub.
May you remember his deeds with pride,
May you recite his words with wisdom,
May they forever be unforgettable.
|
|
3. qeylIS Heghbat |
|
|
mu'meyvam Qav jatlh
qeylIS lIjlaHbogh pagh
pawpa' qotar bIQ Duj
qotarvaD lay'ta' 'ej batlh pab qeylIS
jatlh 'e' mevDI' nuvpu' mejmoH ghaH
ratlh be'nalDaj luqara' neH
yatlh luqara' puqloD wa'DIch qenglI'
Qu'Daj yajchu' ghaH
qeylISvaD ma'veq nob
vanchuq luqara' joH qeylIS je
'ej Hemey pIm ghoS
qa' qo'Daq ghomqa' chaH
'ej nItebHa' Suv chaH
'e' Sov luqara'
qa' qo'Daq ghomqa' chaH
DaH wanI' potlh taghlu'
tIqDu'Daj DuQqu'meH qeylIS
ma'veq cha' 'etlhmey jop
porgh HoH wa' 'etlh
qa' tlhabmoH wa' 'etlh
tlhIngan choHlu' rIntaH
'Iw teqmeH tlhayDaj lo' luqara'
'ej qa' qo'Daq paw paw chaH 'e' maqmeH
qotarvaD jach
qotar qotar qotar
DughoS SuvwI'lI'
ghe'tor leng
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
reH batlh SuvtaHjaj ghaH
qeylISvaD jach 'ej beyDaj luqImmo'
yuQDaq ghaHtaHbogh Hoch tlhIngan'e'
Qomqa' Hoch Qo'noS nuvpu'
lojmItmeyDaq SuvwI'pu' Hem qIHmeH
qeylIS lIjlaHbogh pagh
ghe'tor chegh
|
These were the last words
Of Kahless the unforgettable,
Before Kotar's barge sailed in.
Kahless kept his word of honor to Kotar,
After his last words, all were sent away,
But his wife Lukara.
Lukara, pregnant of their first-born son,
Understood what had to be done,
And gave him the mevak.
Lady Lukara and Kahless,
They said their goodbyes,
And Lukara knew they would meet again.
Fighting side by side
In an underworld, more glorious
Than Gre'thor ever was.
Now, the time had come,
Kahless impaled his hearts
With the two blades of the mevak.
One blade to extinguish the physical life,
One blade for freeing the soul,
The Klingon's transition was complete.
Lukara wiped the blood on her sleeve,
And cried out to Kotar to announce his arrival
In the realm of the dead.
Kotar, Kotar, Kotar,
Your warrior approaches you,
He is bound for the Underworld!
I have kept my word of hnor,
And so should you,
Let endless endless battle and honor await him!
All of Kronos trembled once more,
Fore every Klingon on the planet
Followed her cry for Kahless.
And so Kahless the unforgettable
Returned to Gre'thor,
To meet proud warriors at its gates.
|
|
4. Suto'vo'qor chenmoH qotar |
|
|
pawDI' Hegh Duj
DeghDaq Qam qotar
qotar retlhDaq Qam qanjIt moratlh je
muvchuqqa' vav puqloDpu' je
'Iw bIQtIqDaq ghe'tor leng
'e' Har qeylIS
mu'meyDaj qawta' qeylIS
'ach qamchIy lay'ta' qotar
'ej pabta' je
qa' qo' chu' 'el Duj
'oHvaD Suto'vo'qor pong qotar
'oH nuD qeylIS 'ej Hem
nagh qach'a' rachlu'ta'bogh 'oH
Suto'vo'qor'e' Suv
'e' mevDI' tlhutlhmeH SopmeH lopmeH pa' chegh SuvwI'pu'
Doj chalqachDaj veHmey Hutlh
pa' 'elDI' Duj
'Iw Hiq pIw qagh pIw je lularghlu'chu'
Suto'vo'qor botlhDaq
pe'vIl joqchu'taH
quvbogh 'ej valbogh tIqDu' tIQ
Honbogh nuch tIqDu'vaD
juH moj ghe'tor
pujwI'vaD nuv quvHa'vaD je Daq moj
pa' QeHHa'choH qotar veqlargh je
quv Hutlhbogh qa' HoH
quv Hutlh ngoQ Hutlh San Hutlh
ghe'tor vegh Duj
Suto'vo'qor lojmItmey 'el Duj
qeylIS vanchu'lu' 'ej naDchu'lu'
'uQ'a' lutIv
molor luHarghbogh SuvwI'pu'
qeylIS qorDu' je
rInDI' 'uQ'a' Doy' qeylIS
mu'meyDaj ta'meyDaj je qaw
'ej qaStaHvIS wej jaj Qong
qeylIS vemmoH
qotar ghogh
qIm neH
|
When the barge of the dead came,
Kotar stood at its helm,
Kanjit and Morath by hid side.
The three were reunited once more,
They set sail over the Blood River
To Gre'thor, or so Kahless thought.
Not only Kahless remembered his words,
Kotar also met his part
Of the arrangement at Qam-Chee.
The barge entered a new underworld,
Kotar named it Sto-vo-kor,
Kahless looked at it with great pride.
Sto-vo-kor, a mighty stone castle,
Where warriors returned after battle,
To drink, eat and celebrate.
Its towers grand, the space infinite,
The smell of bloodwine and gagh
Filled the barge upon entering.
At the centre of Sto-vo-kor,
The ancient hearts of honor and wisdom
Beat steady and strong.
Gre'thor was now the home
Of the hearts of doubt and fear,
The place for the weak and dishonored.
Kotar and Fek'lhr cooled their rage there,
Slaying spirits with no honor,
No honor, no hope, no future.
The barge went through Gre'thor
Into the gates of Sto-vo-kor,
Kahless was given a hero's welcome.
There was a feast with his kin,
And the warriors that took part
In the great battle against Molor.
After the feast, Kahless felt tired,
He looked back on his words and deeds,
And then slept for three days.
Kahless awoke from his sleep
By the voice of Kotar
Calling him to his feet.
|
|
qeylISvaD Suto'vo'qor nob qotar
|
|
|
qeylIS lIjlaHbogh pagh
Suto'vo'qorDaq qavan
batlh bIyInta' 'ej bIvalta'
bIleghlaH jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
qa' qo'Daq SuvwI'pu'ma' HemvaD
juH vIchenmoH
pup qach'a'
'ach wa' Duy' tu'lu'
'avwI' wIvoqlaHbogh wIpoQ
ghe'tor Da'elta'
'ej lojmItmeyvo' Damejta'
'ach bIrIQbe'mo' SoH neH
vaj SuvwI'wI' nIv SoH
vaj Suto'vo'qor lojmIt
Da'av
qa' Hem qo' lu'el
qa' QIv 'e' Dabot lu'el
qa' quv 'e' Dachaw'
tlhoy'mey jojDaq chaHvaD
'uQ'a' lutIvbogh Danob
'ej chaHvaD 'uQ'a' lutIvbogh Danob
bIQ lungaSchugh tlhIngan 'aDDu'
qoj yoHbe'chugh tlhIngan tIqDu'
ghe'torDaq mutlhej 'ej veqlargh lutlhej
vavlI' loDnI'lI' je DaSammeH
ghe'tor Da'elmo' 'ej Damejmo'
QeHchoH qa'pu' vaj lubIjlu'
|
Kahless the unforgettable,
I welcome you in Sto-vo-kor,
For you lived wise and honorable.
As you see, I have kept my word,
I have built our proud warriors,
A home in the afterlife.
The castle is perfect, although
It has but one flaw,
We need a trustworthy guard.
Since you are the only one
Who ever entered Gre'thor,
And left the gates unharmed,
You are my best warrior,
Therefore, you will guard
The gate of Sto-vo-kor.
You will not only keep poor souls
From entering the realm of the proud,
You will also welcome the honorable.
You will offer them a place
Between these walls,
And a feast to their liking.
The Klingons with fear in their hearts
And water in their veins
Will stay in Gre'thor with me and Fek'lhr,
They will pay for the anger
You caused by entering and leaving,
Gre'thor in search of your kin.
|
|
bertlham
|
vaj cha' qa' qo'mey
chenmoHta' qotar
'ej jajmeyvam taH ghu'vam
DaH vangta'mo' qeylIS
quv tIghmey Sov Hoch tlhInganpu'
'ej puqpu'chajvaD lutvam lujatlhqa'
tlhIngan tIgh yIpab
qun qon charghwI'pu'e'
quvmo' Hegh Hegh yInaD
qa' wIje'meH maSuv
qo'maj wISachmeH maSuv
'IwlIj ghorgh yIQoy
batlh potlh law' yIn potlh puS
ghIj qet jaghmeyjaj
tlhIngan SoH tlhIngan maH
yIqaw 'ej batlh yIyIn
yIqaw 'ej batlh yIHegh
batlh Heghlu'chugh Heghlu'chu'
|
And so, the two ways of afterlife
Were created by Kotar,
And so it is, up to this day.
Now, by the deeds of Kahless,
Every Klingon knows the way of honor,
And teaches their children by this tale.
Live the Klingon way,
History is written by the victors,
Celebrate death, for it is honorable.
We fight to enrich the spirit
And to expand our realm,
Listen to the voice of your blood.
Honor is more important than life,
May your enemies run with fear,
For you are Klingon, we are Klingon.
Remember and live with honor,
Remember and die with honor,
For who dies honorable, dies well!
|
|
is licensed under the creative commons BY-NC-ND 3.0 license, which allows it to be displayed here, with the following details added:
For detailed study of the work, it is recommended to get a printed version from the publisher: See